"la necesidad de reforzar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجة إلى تعزيز التعاون
        
    • على ضرورة تعزيز التعاون
        
    • بالحاجة إلى تعزيز التعاون
        
    • الحاجة الى تعزيز التعاون
        
    • أهمية تعزيز التعاون
        
    • الحاجة إلى تدعيم التعاون
        
    • لضرورة تعزيز التعاون
        
    • بضرورة تعزيز التعاون
        
    • على ضرورة تقوية التعاون
        
    • وضرورة تعزيز التعاون
        
    Reafirmando también la necesidad de reforzar la cooperación internacional en la limpieza de minas y de dedicar mayores recursos a tal fin, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية،
    En ese sentido, mi delegación subraya la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia espacial. UN وفي ذلك الصدد يؤكد وفدي على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان الفضاء.
    Numerosas delegaciones insistieron en la necesidad de reforzar la cooperación entre los organismos, en particular en el plano internacional y en el marco de los grupos temáticos. UN وأكدت كثير من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المواضيعية.
    Existe consenso acerca de la necesidad de reforzar la cooperación, la coordinación y la coherencia de las respuestas aportadas a nivel regional e internacional. UN وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق في تدابير الاستجابة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reconociendo también la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    Reconociendo además la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, UN وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    6. Los participantes subrayaron la necesidad de reforzar la cooperación árabe-africana contra la piratería y, en particular, la cooperación entre los Estados ribereños del Mar Rojo. UN 6 - أهمية تعزيز التعاون العربي/الأفريقي من أجل دعم جهود مكافحة القرصنة، لا سيما بين الدول المشاطئة للبحر الأحمر.
    Reafirmando la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia de prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    Hubo un gran consenso acerca de la necesidad de reforzar la cooperación entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وثمة توافق واسع في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los trágicos acontecimientos de 2005 pusieron de manifiesto la necesidad de reforzar la cooperación internacional en los salvamentos marítimos. UN وأثبتت الأحداث المأساوية في عام 2005 الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي للإنقاذ في البحر.
    En todas las entrevistas se subrayó la necesidad de reforzar la cooperación entre el Representante y el Consejo. UN وتم في جميع المقابلات التشديد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الممثل والمجلس.
    La Junta expresa su agradecimiento por el informe y acoge con agrado su impulso global y su insistencia en la necesidad de reforzar la cooperación técnica de la UNCTAD, dentro de las funciones que se le asignan en el párrafo 50 del Compromiso de Cartagena. UN ويعرب المجلس عن تقديره للتقرير ويرحب باتجاهه العام وبتأكيده على ضرورة تعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد ضمن وظائف اﻷونكتاد المشار إليها في الفقرة ٠٥ من التزام كرتاخينا.
    También subrayó el Consejo la necesidad de reforzar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وشدد المجلس كذلك على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية .
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de reforzar la cooperación internacional, incluso mediante el establecimiento de un régimen jurídico internacional eficaz para combatir el terrorismo. UN 17 - وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بوسائل منها إقامة نظام قانوني دولي فعال لمكافحة الإرهاب.
    Convencida de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعّال، حيثما تقع،
    Convencido de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعّال، حيثما تقع،
    Convencido de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعال، أينما تقع،
    Destacando además la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, UN " وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    En este sentido, el Grupo de los 77 y China reitera la necesidad de reforzar la cooperación internacional en la prestación de ayuda humanitaria en todos los estadios de las catástrofes, desde el socorro, la mitigación de las consecuencias y los primeros auxilios, hasta la asistencia para el desarrollo, sobre todo mediante una buena utilización de los mecanismos multilaterales y el aporte de los recursos adecuados. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد مجددا أهمية تعزيز التعاون الدولي في جميع مراحل الكارثة، بدءا من تقديم الإغاثة المبدئية والتخفيف من وطأة الكارثة إلى مد يد المساعدة لأغراض التنمية من خلال الاستخدام الصحيح للقنوات المتعددة الأطراف وتوفير الموارد الملائمة.
    Afirmando la necesidad de reforzar la cooperación que ya existe entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica en la esfera del desarrollo económico y social, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تدعيم التعاون القائم فعلا بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Consciente de la necesidad de reforzar la cooperación en materia de paz y seguridad en la subregión, el Comité recomendó que se estableciera un marco jurídico apropiado. UN ٤٥ - وإدراكا لضرورة تعزيز التعاون بشأن السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية، أوصت اللجنة بوضع إطار قانوني ملائم.
    Convencida de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente tales actividades, dondequiera que se lleven a cabo, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي لمنع مثل هذه الأنشطة ومكافتها بفعالية حيثما تقع،
    Subrayando la necesidad de reforzar la cooperación internacional encaminada a evitar nuevas corrientes masivas de refugiados, al tiempo que se proporcionan soluciones durables a las situaciones ya existentes, UN وإذ تشدد على ضرورة تقوية التعاون الدولي بهدف تلافي حدوث تدفقات ضخمة جديدة من اللاجئين في نفس الوقت الذي يتم فيه توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،
    El Presidente del Consejo Económico y Social, Sr. Hamidon Ali, subrayó la importancia del multilateralismo y de la solidaridad internacional, así como la necesidad de reforzar la cooperación internacional para el desarrollo en la crítica coyuntura actual, en la que los indicios de recuperación económica siguen siendo poco claros. UN 10 - وأكد حميدون علي، رئيس المجلس، على أهمية تعددية الأطراف والتضامن الدولي وضرورة تعزيز التعاون الإنمائي الدولي في هذه الفترة الحرجة، التي لا تزال فيها بوادر التعافي الاقتصادي خجولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus