"la niñez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفولة
        
    • بالأطفال
        
    • بالطفولة
        
    • للطفولة
        
    • بالطفل
        
    • أطفالاً
        
    • طفولتك
        
    • طفولتهم
        
    • صفوف الأطفال
        
    • طفولته
        
    • بشؤون الأطفال
        
    • ورفاه الطفل
        
    • طفولية
        
    • الطفل البوليفي
        
    • طفولة
        
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de Atención Integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    Esa esencia que define a la juventud es que la juventud es un período de transición; el paso de la Niñez y la dependencia a la edad adulta, con sus derechos y responsabilidades inherentes. UN وهذا الجوهر الذي يحدد ماهية الشباب هو أن الشباب مرحلة انتقالية. فهي مرحلة الانتقال من سن الطفولة والتبعيـــــة إلى سن الرشـــد وما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات.
    Además, los comportamientos adquiridos en la Niñez influyen en su salud, una vez que llegan a ser adultos, y en la salud de sus hijos. UN وفضلا عن ذلك، فإن أنماط السلوك المتبعة في فترة الطفولة تؤثر على صحتهم في طور الكهولة وعلى صحة أطفالهم.
    También estamos avanzando en la consolidación del Consejo Nacional para la Infancia y la Adolescencia, a fin de generar una instancia rectora de todas las políticas dirigidas a la Niñez. UN ونحرز أيضا تقدما في تعزيز المجلس الوطني للأطفال والمراهقين، بغية إيجاد هيئة مشرفة على جميع السياسات المتعلقة بالأطفال.
    Los investigadores creen que esos robos compulsivos podrían responder a un trauma en la Niñez. Open Subtitles يعتقد الباحثون أن السرقات القهرية قد تكون ردًا على صدمة بمرحلة مبكرة بالطفولة.
    1990: Seminario acerca de la situación de la Niñez en América Latina, realizado en Uruguay UN ٠٩٩١ حلقة دراسية حول حالة الطفولة في أمريكا اللاتينية، نظمت في أوروغواي
    1992: Primer Foro Latinoamericano con coordinadoras e instancias populares acerca de la situación de la Niñez en Ecuador UN ٢٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في اكوادور
    1994: Primer Foro Latinoamericano con coordinadoras e instancias populares acerca de la situación de la Niñez en Cochabamba UN ٤٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في كوتشابامبا
    En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la Niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. UN وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    La base física, intelectual y emocional de la longevidad se establece en la Niñez. UN ٤١ - توضع اﻷسس البدنية والفكرية والعاطفية لطول العمر في فترة الطفولة.
    Save the Children Fund (Fondo para el Apoyo a la Niñez) UN الملتقى اﻷفريقي للدفاع عن حقوق اﻹنسان صندوق إنقاذ الطفولة
    Además, se está considerando la posibilidad de entablar colaboración entre el Consejo y la Asociación Internacional para la Educación de la Niñez en esos países. UN كما نستقصي إمكانية التعاون بين المجلس والهيئة الدولية لتعليم الطفولة في هذه البلدان.
    Las tasas de incidencia aumentan con la edad y empiezan en la Niñez. UN وتزداد معدلات الإصابة بتقدم العمر وتبدأ في مرحلة الطفولة.
    En el pasado, dirigente de organizaciones que trabajan con la Niñez, la juventud, los derechos humanos y el desarrollo. UN مدير سابق لمنظمات تعمل في مجال الطفولة والشباب وحقوق الإنسان والتنمية
    Sr. Burkhard Gnarig, Alianza para el Apoyo a la Niñez UN السيد بيركهارد غناريغ، التحالف العالمي لإنقاذ الطفولة
    Por lo tanto, la integración de las políticas relativas a la Niñez y a la juventud, que algunos países ya han emprendido, presenta importantes ventajas. UN وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل.
    La ley también regula el trabajo de menores y el noviciado y se ocupa de otras cuestiones conexas relacionadas en general con la Niñez. UN وهذا القانون ينظم القواعد المتصلة بعمالة الأطفال وتمهّنهم، كما أنه يراعي على نحو مناسب سائر المسائل الفرعية الخاصة بالأطفال عموما.
    El futuro de nuestros niños nos interesa a todos y la sociedad civil es una gran asociada en la aplicación de nuestra política nacional sobre la Niñez. UN إن مستقبل أطفالنا أمر يهمنا جميعا، ويشكل المجتمع المدني شريكا رئيسيا في تنفيذ سياستنا الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Las medidas para mejorar la situación influyen en las circunstancias que rodean a la Niñez, las cuales ejercen a su vez una influencia posterior en la vida. UN وبدأت الجهود المبذولة لتحسين الحالة بدراسة الظروف المحيطة بالطفولة المبكرة التي لها تأثير على الحياة فيما بعد.
    Las características propias de la Niñez exigen que se preste una atención permanente a la situación de los niños: UN ٣٥٦ - وإن الخصائص المميزة للطفولة تجعل من الضروري توجيه التركيز بشكل مستمر على حالة اﻷطفال:
    La aprobación del proyecto de Código de la Niñez ayudará a proteger los derechos de los niños y a eliminar los distintos problemas que los afectan. UN ومن شأن اعتماد مشروع المدونة المتعلقة بالطفل أن يساعد على حماية حقوقه والقضاء على مختلف المشاكل التي تمسه.
    ii) La contribución federal a la Prestación nacional para la Niñez consiste en un suplemento de esa prestación que se paga mensualmente a las familias de bajos ingresos que tengan niños. UN `2` تتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية لهذا النظام، وهي عبارة عن إعانة شهرية تدفع للأسر منخفضة الدخل التي تعول أطفالاً.
    Te hemos protegido con toda la fuerza de nuestro cuerpo, desde la Niñez, de todos las obstáculos, todo para alimentar tu talento. Open Subtitles ياإلهي, لقد قمنا بحمايتك بكل ما نملك, حتى من طفولتك, و أزلنا كل العوائق, كل ذلك كي تنمي موهبتك.
    Una enorme cantidad de niños, sobre todo niñas, no pueden satisfacer sus necesidades elementales y muchos no sobreviven más allá de la infancia o la Niñez temprana. UN ولا تحصل أعداد كبيرة من اﻷطفال، ولا سيما من اﻹناث، على احتياجاتهم اﻷساسية ويموت منهــم الكثيرون في طفولتهم المبكرة.
    La tasa de mortalidad en la Niñez ha decaído de 27 por 1.000 en 1990 a 3 en 2006. UN وتراجع معدل الوفيات في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات من 27 في الألف في عام 1990 إلى 3 في الألف في عام 2006.
    Lo que es seguro es que el trauma está relacionado con algo de la Niñez. Open Subtitles بالتأكيد مرتبطة بحادثة حصلت له في طفولته المبكرة
    302. El Comité acoge la creación de una unidad especial de asuntos de la Niñez en la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno. UN 302- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب خاص بشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber establecido el Ministerio de Cuestiones de Género, Asistencia a la Niñez y Servicios Comunitarios, como el mecanismo nacional para la promoción de la mujer. UN 199 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بإنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ورفاه الطفل والخدمات المجتمعية بوصفها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    El crecimiento desigual en sus vértebras indica una malformación en la Niñez Open Subtitles يشير النمو الغير مستوي في الفقرات أن لديه عاهة طفولية
    A este respecto, deberían vigilarse activamente los efectos del Plan Decenal de Acción para la Niñez, y en el segundo informe periódico del Estado Parte deberían incluirse datos estadísticos y otros indicadores necesarios para evaluar los progresos realizados. UN وينبغي في هذا الصدد إجراء رصد فعال أيضا ﻷثر خطة العمل العشرية من أجل الطفل البوليفي وتضمين التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المؤشرات الاحصائية وغيرها من المؤشرات الضرورية لتقييم التقدم المحرز.
    No hablo de un recuerdo lejano de la Niñez. Open Subtitles وأنا لا أتحدّث عن زمن بعيد أو ذكرى طفولة بعضها منسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus