"la no discriminación contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم التمييز ضد
        
    • بعدم التمييز ضد
        
    • وعدم التمييز ضد
        
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    En el plano jurídico, la no discriminación contra las mujeres está garantizada por la Constitución. UN وعلى الصعيد القانوني، يكفل عدم التمييز ضد المرأة.
    El programa trienal de empleo 2005-2007 se basa en la no discriminación contra la mujer. UN ويستند برنامج التوظيف الذي يستغرق ثلاث سنوات في الفترة من 2005 إلى 2007 إلى عدم التمييز ضد المرأة.
    Además, tampoco se presentaron casos de mujeres que hubieran reivindicado sus derechos ante los tribunales invocando disposiciones sobre la no discriminación contra la mujer o sobre la igualdad entre los géneros. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد قضايا طالبت فيها المرأة بحقوقها محتجة بالأحكام المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    A ese respecto, acogía con satisfacción la recomendación formulada sobre la promoción de la igualdad y la no discriminación contra las minorías nacionales en el país. UN وفي هذا الصدد، رحب المركز بالتوصية المقدمة المتعلقة بتعزيز المساواة وعدم التمييز ضد الأقليات الوطنية في البلد.
    Observó también que se había dado prioridad a la no discriminación contra los romaníes. UN وأشارت أيضاً إلى تحديد أولويات عدم التمييز ضد طائفة الروما.
    Además de los programas regionales existentes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), hemos emprendido asimismo otras medidas para garantizar la no discriminación contra todos aquellos que padecen el VIH/SIDA. UN وباﻹضافة إلى البرامج اﻹقليمية التي تضطلع بها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، اتخذنا أيضا تدابير أخرى تكفل عدم التمييز ضد المصابين بمرض اﻹيدز.
    El principio de igualdad entre el hombre y la mujer así como una orientación hacia la no discriminación contra la mujer se han observado estrictamente y se han incorporado en reglamentaciones y documentos jurídicos. UN ويحظى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فضلا عن التوجه نحو عدم التمييز ضد المرأة باحترام وتجسيد دقيقين في الوثائق واﻷنظمة القانونية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. a. No discriminación UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. a. No discriminación UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    Por lo anterior, las 94 Reglas de Operación establecen la obligatoriedad de incluir la no discriminación contra las mujeres de acuerdo al artículo 55 del Decreto de Presupuesto de Egresos de la Federación para el 2004. UN ويتضمَّن هذا الدليل 94 قاعدة تشغيلية تُلزم بإدراج عدم التمييز ضد المرأة، وفقاً للمادة 55 من مرسوم ميزانية نفقات الاتحاد لعام 2004.
    Se pregunta también qué medidas se han adoptado en relación con la educación sobre la no discriminación contra la mujer y sobre los derechos y obligaciones familiares con arreglo a la Ley de Familia, en el ámbito de los hombres y mujeres de las comunidades de refugiados y desplazados en el interior del país. UN وتساءلت أيضاً عما بذل من أجل تثقيف كل من الرجل والمرأة اللاجئين والمجتمعات المشردة داخلياً بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن حقوق الأسرة والالتزامات القائمة بموجب قانون الأسرة.
    Esta disposición comprende la no discriminación contra la mujer. UN وهذا النص يشمل عدم التمييز ضد المرأة.
    1.1.4 Respeto del principio de la no discriminación contra la mujer por conducto de la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer, ratificados por Haití UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والمبرمة من قبل هايتي
    1.1.4 Respeto del principio de la no discriminación contra la mujer por conducto de la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer, ratificados por Haití: UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي
    Esta disposición comprende la no discriminación contra la mujer UN وهذا الحكم يشمل عدم التمييز ضد المرأة.
    Suiza celebra la creación de dos nuevos procedimientos especiales sobre las libertades de asociación y de reunión pacífica y sobre la no discriminación contra la mujer en la ley y en la práctica. UN وترحب سويسرا باستحداث عمليتي إجراءات خاصة جديدتين بشأن حرية الانتماء والتجمع السلمي، وبشأن عدم التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة.
    Estas disposiciones se complementaban con el artículo 5 de la Ley de trabajo, que preveía la no discriminación y la igualdad de trato, y el artículo 4 de la Ley sobre las personas discapacitadas, que estipulaba la no discriminación contra esas personas. UN وتكمّل هذه الأحكام المادة 5 من قانون العمل التي تنص على مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة، والمادة 4 من القانون الخاص بالمعوقين التي تنص على عدم التمييز ضد المعوقين.
    1. Sírvanse proporcionar información sobre cualesquiera procesos judiciales en los que la Convención haya sido invocada por particulares o haya sido aplicada directamente o mencionada en las actuaciones judiciales, así como acerca de los casos de mujeres que hayan reivindicado sus derechos ante los tribunales invocando las disposiciones de la legislación nacional sobre la no discriminación contra las mujeres y sobre la igualdad entre los géneros. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم التي احتج فيها أفراد بأحكام الاتفاقية أو طبقت أو أُشير إليها بصورة مباشرة في إجراءات المحاكمة والدعاوى التي تطالب فيها المرأة بحقوقها في المحاكم من خلال الاحتجاج بأحكام تتعلق بعدم التمييز ضد المرأة والمساواة بين الجنسين في التشريع الداخلي.
    En las dos constituciones se manifiesta la tendencia liberal característica de la época, que preconizaba la libertad de acción para las personas, la no discriminación contra los extranjeros y las minorías étnicas, la armonización de la cultura árabigoislámica con el liberalismo político y económico. UN وكلا الدستورين يكشف عن اتجاه تحرري كان سائدا في تلك الحقبة وكان نادى بحرية عمل اﻷفراد وعدم التمييز ضد اﻷجانب واﻷقليات العرقية والمواءمة بين الثقافة العربية الاسلامية والليبرالية السياسية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus