"la no discriminación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم التمييز ضد
        
    • وعدم التمييز ضد
        
    • بعدم التمييز ضد
        
    • وعدم التمييز ضدها
        
    • عدم التمييز بين
        
    • عدم ممارسة التمييز ضد
        
    • بعدم التمييز بحكم
        
    • وعدم التمييز بين
        
    • مع الرجل وعدم التمييز
        
    Además, en la ley se estipula la necesidad de que se observen principios básicos, como la no discriminación de las personas desplazadas y los refugiados, la transparencia y la rendición pública de cuentas. UN كما ينص القانون على ضرورة التقيد بالمبادئ اﻷساسية مثل عدم التمييز ضد المشردين واللاجئين والشفافية والمساءلة العامة.
    29. Una decisión reciente del Tribunal Supremo dio ímpetu considerable al principio de la no discriminación de los no judíos en Israel. UN 29- أتاح قرار صدر مؤخرا عن محكمة عدل عليا زخما كبيرا لمبدأ عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل.
    Varios Estados han aplicado leyes y creado mecanismos para promover la no discriminación de las minorías raciales y étnicas en la esfera de la educación. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.
    la no discriminación de la mujer en el lugar de trabajo es un derecho constitucional. UN وعدم التمييز ضد المرأة في مكان العمل هو حق دستوري.
    59. La India ha respondido recordando en concreto las garantías jurídicas e institucionales de la no discriminación de todas las comunidades, comprendidas las minorías. UN 59- وردت الهند مشيرة بصفة خاصة إلى الضمانات القانونية والمؤسسية الخاصة بعدم التمييز ضد جميع الطوائف بما فيها الأقليات.
    Medidas específicas para promover la igualdad de trato y la no discriminación de los grupos étnicos minoritarios UN تدابير محددة لدعم المساواة في معاملة مجموعة الأقليات الإثنية وعدم التمييز ضدها
    Invitó a Serbia a centrarse en la no discriminación de las minorías nacionales de todo el país, tal vez mediante el diálogo directo sobre la cuestión. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    La organización contribuyó a la elaboración y la presentación de políticas públicas relativas a la no discriminación de las mujeres en el empleo. UN أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    En relación con el tercer Objetivo, la organización contribuyó a la elaboración y la presentación de políticas públicas relativas a la no discriminación de las mujeres en el empleo. UN أما عن الهدف 3، فقد أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    La legislación cubana garantiza la no discriminación de la mujer en materia de empleo y formación profesional, así como la igualdad de salarios entre hombres y mujeres para trabajos iguales. UN ٢٦٢ - يكفل القانون الكوبي عدم التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعمل وبالتدريب المهني، وكذلك المساواة بين الرجل والمرأة في اﻷجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    Nuestra legislación garantiza la no discriminación de la mujer en materia de empleo y formación profesional, como establece el Convenio No. 111 sobre la discriminación en el empleo y la ocupación ratificado el 26 de agosto de 1965. UN ٢٩٩ - وتكفل تشريعاتنا عدم التمييز ضد المرأة في مجال العمل والتدريب المهني، كما أقرته الاتفاقية رقم ١١١ المتعلقة بالتمييز في مسائل العمالة والتوظيف التي تم التصديق عليها في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٦٥.
    5. A fin de asegurar la no discriminación de las personas con discapacidad, los Estados Partes se comprometen, en particular, a: UN 5 - من أجل كفالة عدم التمييز ضد المعوقين، تتعهد الدول الأطراف بالقيام بما يلي بصفة خاصة:
    Proyecto " Fomento de la no discriminación de la mujer trabajadora " que se ejecuto a partir del 1 de octubre del 2001. UN 165 - مشروع " تشجيع عدم التمييز ضد المرأة العاملة " الذي بدأ تنفيذه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le preocupa en particular que no se otorgue la debida consideración a la no discriminación de niños extranjeros no acompañados que han sido víctimas de la trata. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من أن عدم التمييز ضد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم ممن وقعوا ضحايا للاتجار لا يولى العناية الواجبة.
    Destacó que los dos principios que deberían regir el proceso eran el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وشدد على أن هذه العملية ينبغي أن تسترشد بمبدأين هما احترام الحقيقة التاريخية، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Ese proceso, debería estar regido por dos principios fundamentales: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وينبغي في تلك العملية إتباع مبدأين أساسيين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    El proceso deberá regirse por dos principios: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وفي هذه العملية، ينبغي إتباع مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Adhesión al derecho internacional en lo que respecta a la no discriminación de las mujeres 45 - 51 12 UN التقيّد بالقانون الدولي فيما يتعلق بعدم التمييز ضد المرأة 45-51 15
    Formuló varias recomendaciones relativas a la no discriminación de los trabajadores domésticos por motivos de género, origen étnico, raza, color de la piel o casta. UN وقدمت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات المتعلقة بعدم التمييز ضد خدم المنازل على أساس نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو العرق أو لون البشرة أو الطبقة الاجتماعية.
    A este respecto, las autoridades estatales pertinentes adoptarán medidas más firmes para garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, y la no discriminación de conformidad con las leyes. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ سلطات الدولة المختصة مزيدا من التدابير الصارمة وفقا لنص القانون لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضدها.
    Procedimientos que son aceptables en casos de adultos que buscan asilo pueden no ser los más acordes con los intereses de los niños ni con el principio de la no discriminación de los niños dentro de la jurisdicción de un Estado parte en la Convención de los Derechos del Niño. UN واﻹجراءات التي يمكن أن تكون مقبولة لملتمسي اللجوء البالغين قد لا تتمشى مع مبادئ خدمة مصالح اﻷطفال على خير وجه ومبدأ عدم التمييز بين اﻷطفال في إطار سلطة أي دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    4. En relación con el párrafo 2 se debatió la cuestión de la no discriminación de las víctimas de las municiones de racimo y la no distinción entre ese tipo de víctimas, ni entre éstas y otras víctimas de conflictos armados o restos explosivos de guerra. UN 4- ونوقشت في سياق الفقرة 2 مسألة عدم ممارسة التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح/مخلفات الحرب من المتفجرات.
    12. La obligación de la no discriminación de jure implica esencialmente la aprobación de medidas legislativas. UN 12- والالتزام بعدم التمييز بحكم القانون ينطوي أساساً على اعتماد تدابير تشريعية.
    Otras instituciones trabajan en la promoción de la igualdad y de la no discriminación de los jóvenes. UN وتعمل مؤسسات أخرى على تعزيز المساواة وعدم التمييز بين الشباب.
    Preguntó qué políticas y leyes concretas se estaban elaborando para garantizar la protección, la igualdad y la no discriminación de las mujeres, qué medidas se adoptaban para prevenir la violencia contra las mujeres y cuáles eran las consideraciones que impedían que Tonga se adhiriera a los principales instrumentos universales de derechos humanos y los ratificara. UN واستفسرت عن السياسات والقوانين المحددة التي يجري وضعها لضمان حماية المرأة ومساواتها مع الرجل وعدم التمييز ضدها؛ وعن التدابير المتخذة لمنع العنف المنزلي ضد المرأة؛ وعن الاعتبارات التي منعت تونغا من الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والتصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus