"la no discriminación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم التمييز بين
        
    • بعدم التمييز بين
        
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.
    En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    134. Algunos miembros consideraban que en el contexto de la expulsión solo era pertinente la no discriminación entre extranjeros. UN 134- ورأى بعض الأعضاء أن عدم التمييز بين الأجانب هو الجانب الأكثر وجاهة في سياق الطرد.
    El derecho a la no discriminación parece ser pertinente en materia de expulsión solo si se refiere a la no discriminación entre extranjeros. UN واستطرد قائلاً إن الحق في عدم التمييز ذو صلة على ما يبدو بالطرد فقط إذا تعلق الأمر بعدم التمييز بين الأجانب.
    Contienen normas inequívocas a favor de la no discriminación entre hombres y mujeres, de modo que la mujer pueda disfrutar de los mismos derechos y obligaciones que el hombre. UN لذا فقد احتوى على أحكام قاطعة بعدم التمييز بين المرأة والرجل مع الحرص على تمتعها على قدم المساواة بالحقوق والواجبات نفسها.
    Subrayó también la importancia de la no discriminación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo que constituía un principio básico de la Organización. UN وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Subrayamos la importancia de la no discriminación entre los miembros del personal académico autóctono y los procedentes de otros Estados miembros en las universidades de la OCI. UN ونشدد على أهمية عدم التمييز بين أعضاء هيئة التدريس المحليين وغيرهم من سائر الدول الأعضاء في جامعات المنظمة.
    Las políticas que alientan la no discriminación entre los inversores y empresas nacionales y extranjeros son preferibles en casi todos los casos si el objetivo es promover una asignación eficiente de recursos. UN وتكاد السياسات التي تشجع على عدم التمييز بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب وفيما بين الصناعات، أن تكون دائما أفضل متى كان الهدف هو تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Sin embargo, este hecho consagrado en la Constitución griega no debe utilizarse en detrimento de los derechos de las minorías ni de los derechos vinculados a la ciudadanía, que implican la no discriminación entre los ciudadanos basada, entre otras cosas, en consideraciones de credo o convicción. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا الواقع الذي يكرسه الدستور اليوناني أن يُستغل على حساب حقوق اﻷقليات أو الحقوق المرتبطة بالمواطنة والتي يُفترض أنها تكفل عدم التمييز بين المواطنين على أسس منها الدين والمعتقد.
    Desde su establecimiento, los comités que supervisan esos instrumentos siempre han hecho hincapié en el principio de la no discriminación entre hombres y mujeres, ni entre niños y niñas, en cuanto al goce de sus derechos humanos en virtud de los diversos instrumentos. UN ومنذ إنشاء اللجان التي تتولى رصد هذه الصكوك وهي تؤكد دوما على مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة، وكذلك بين الصبيان والفتيات، في التمتع بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم بموجب شتى الصكوك.
    Es importante, además, revitalizar la participación de la sociedad civil en los procesos de toma de decisiones y velar por la no discriminación entre los diversos sectores que la integran. UN ومن المهم أيضا أن ننعش مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار، وأن نضمن عدم التمييز بين القطاعات المختلفة التي يتكون منها المجتمع.
    El Código de Trabajo contiene un artículo general sobre la no discriminación entre el hombre y la mujer, al tiempo que las personas que no respeten ese principio pueden ser objeto de multas. UN ٤٢ - وذكر أن قانون العمل يتضمن مادة عامة بشأن عدم التمييز بين الرجل والمرأة، ويخضع من يخالف ذلك المبدأ لعقوبات.
    23. Un elemento clave de la función de vigilancia de los derechos humanos ha sido siempre el principio de la no discriminación entre los repatriados y la población local. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    37. Desde la independencia de Argelia el legislador ha respetado escrupulosamente el principio de la no discriminación entre los ciudadanos. UN 37- مذ حصلت الجزائر على استقلالها والمشرِّع يراعي مبدأ عدم التمييز بين المواطنين بحذافيره.
    Un principio esencial en la función de vigilancia de los derechos humanos ha sido siempre el principio de la no discriminación entre los repatriados y la población local. UN 63 - وكان دائما مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين أمرا محوريا بالنسبة لدور رصد حقوق الإنسان.
    En cuanto a la cuestión de la no discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria, sugirió un planteamiento cauto, ya que la elección de abastecedores entrañaba muchas consideraciones jurídicas y políticas. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية، اقترح الوفد المقدم للورقة توخي نهج حذر حيث أن اختيار الجهات الموردة ينطوي على اعتبارات قانونية وسياسية عديدة.
    La política de popularización y de hacer que las actividades deportivas sean cotidianas entre la gente se basa en la premisa de la no discriminación entre los sexos. UN 203 - تقوم سياسة نشر حب الأنشطة الرياضية وتحويلها إلى روتين يومي للشعب على فرضية عدم التمييز بين الجنسين.
    76. Desde que accedió a la independencia, Argelia hizo suyo el principio constitucional de la no discriminación entre los ciudadanos. UN 76- رفعت الجزائر منذ الاستقلال المبدأ الدستوري الخاص بعدم التمييز بين المواطنين.
    Así en el capítulo de los derechos laborales encontramos disposiciones relativas a la no discriminación entre trabajadores por motivos étnicos, de sexo, edad, religión, condición y preferencias políticas o sindicales (art. 88). UN وعليه يتضمن الفصل الذي يعنى بحقوق العمل أحكاما تتعلق بعدم التمييز بين العمال على اساس العرق أو الجنس أو العمر أو الدين أو المركز والرأي السياسي أو النقابي )المادة ٨٨(.
    c) El despacho número 10271/97, por el cual se aprobaron las disposiciones de aplicación de la medida, obligó a las entidades encargadas de la capacitación a que aplicaran la ley sobre la no discriminación entre mujeres y hombres en el trabajo y el empleo, y se dispuso además que se prestara apoyo económico sobre la base del cumplimiento del principio de la igualdad de derechos. UN )ج( والرسالة رقم ١٠٢٧١/٩٧، التي اعتمدت قواعد تطبيق هذا اﻹجراء، ألزمت كيانات التدريب بتطبيق القانون المتعلق بعدم التمييز بين المرأة والرجل في العمل وفي مكان العمل، كما نصت على أن الدعم المالي سيقدم على أساس الوفاء بمبدأ الحقوق المتساوية؛
    126.9 Aumentar las políticas que permiten plasmar en la práctica las disposiciones legislativas que apuntan a la no discriminación entre hombres y mujeres en el empleo, especialmente en lo referente a las diferencias de remuneración y la prevalencia de los contratos de empleo temporal entre las mujeres (Paraguay); UN 126-9 زيادة وضع سياسات تسمح بتجسيد الأحكام التشريعية المتعلقة بعدم التمييز بين الرجل والمرأة في مجال العمل في الممارسة العملية، ولا سيما فيما يتصل بالفروق في الأجور وانتشار عقود العمل المؤقت في صفوف النساء (باراغواي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus