"la no injerencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم التدخل
        
    • عدم التدخل
        
    • بعدم التدخل
        
    • عدم تدخل
        
    • وعدم تدخل
        
    • وعدم التدخُّل
        
    • أنواعه
        
    • بعدم تدخل
        
    La elaboración de " Un programa de paz " debe tener en cuenta los principios de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados naciones. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Por todo ello, la revocación de dichas leyes sería conforme a los principios de la soberanía de las naciones, la no intervención y la no injerencia. UN ومن هنا فإن إلغاء تلك القوانين سيكون متفقا مع مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل بكل أشكاله.
    No se respetan los principios de la libre determinación y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, pese a que están enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولم يتم احترام مبدأي تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بالرغم من حقيقة إعلانهما في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es bien sabido que a veces el concepto de la no injerencia puede ser cuestionado o aun rechazado. UN ومن المعروف جيدا أن مفهوم عدم التدخل قد يكون في بعض اﻷحيان موضع شك أو مرفوضا.
    Deben sostenerse su soberanía y su independencia política sobre la base de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي التشديد على سيادة كل دولة واستقلالها السياسي على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Es necesario respetar la soberanía nacional, la integridad territorial y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛
    Esta medida debería aplicarse en colaboración con las Naciones Unidas y de manera que se garantizara la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن تتخذ هذه الخطوة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبطريقة تكفل للدول سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los extranjeros tienen garantizada la protección de la persona y la no injerencia en la vida privada y de la familia, de conformidad con el artículo 17. UN وتكفل لﻷجانب الحماية الشخصية وعدم التدخل في حياتهم الخاصة وحياتهم اﻷسرية وفقاً للمادة ٧١.
    La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales; UN أن من الضروري إعادة تأكيد مباديء منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي مباديء منصوص عليها في صكوك قانونية دولية عديدة.
    Exigen un entorno de paz y desarrollo, el respeto de la soberanía y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وأنها تحتاج الى بيئة يسودها السلم والتنمية واحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخليــة.
    Esas sanciones se oponen a los principios fundamentales del derecho internacional en cuanto a la igualdad, la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وتأتي هذه العقوبات ضد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كالعدالة، والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Partiendo de la necesidad de la estricta observancia de los principios de la integridad territorial y el respeto de la soberanía de todos los países y la no injerencia en sus asuntos internos, UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    Hemos comprendido que la soberanía y la no injerencia absolutas ya no son sostenibles. UN لقد توصلنا إلى تفهم أن السيادة المطلقة وعدم التدخل الكامل لم يعد باﻹمكان تحقيقهما.
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Estas medidas son contrarias a los principios generalmente reconocidos de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    PONIENDO DE RELIEVE la necesidad de asegurar que se respeten los principios de la buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de los demás países; UN وإذ نشدد على الحاجة إلى كفالة احترام مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى،
    No queremos decir con esto que los derechos humanos pueden ser violados sistemáticamente ocultándose tras la barrera de la no injerencia. UN إننا لا نعني بقولنا هذا أن حقوق اﻹنسان يمكن أن تنتهك بشكل منهجي بالتستر وراء عدم التدخل.
    Esto es totalmente contrario a los principios del derecho internacional, que exigen la no intervención y la no injerencia, en forma alguna, en los asuntos internos de otros países. UN وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Vista desde esta perspectiva, la seguridad conlleva la no injerencia en los asuntos internos y la libertad de presiones externas. UN واﻷمن من وجهة نظرنا يستلزم عدم التدخل في الشؤون الداخلية وعدم التعرض للضغوط الخارجية.
    Con ello no queremos decir que los derechos humanos se pueden violar sistemáticamente tras el escudo de la no injerencia. UN ونحن لا نعني بهذا أن حقوق اﻹنسان يمكن انتهاكها انتهاكا منتظما اذا تعلل المرء بعدم التدخل.
    Las autoridades recordaron el principio de la libertad de construcción de lugares de culto así como la no injerencia abusiva por parte del Estado. UN وذكّرت السلطات بمبدأ حرية بناء أماكن العبادة وكذلك عدم تدخل الدولة التعسفي.
    El meollo de la Carta de las Naciones Unidas es el principio de igualdad entre los Estados soberanos y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وفي لب ميثاق اﻷمم المتحدة مبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    No existe una solución uniforme, por lo que los países deben entablar un diálogo constructivo basado en el respeto mutuo y la no injerencia sobre cómo fortalecer la gobernanza y el respeto de la legalidad. UN ولا يوجد حل واحد لجميع المشاكل، ولذلك ينبغي للبلدان أن تدخل في حوار بنَّاء يقوم على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخُّل بشأن طريقة تعزيز الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
    De acuerdo con resoluciones de la Asamblea General, las medidas obligatorias unilaterales violan los principios de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos y externos de otros Estados, así como en el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى وكذلك في مجال ممارسة الدول لحقوقها السيادية.
    Acogemos con beneplácito el principio común de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y, en consecuencia, consideramos que las cuestiones delicadas y sensibles se tratan mejor en un diálogo directo en lugar de en foros internacionales. UN ونرحب بالمبدأ المشترك الذي يقضي بعدم تدخل طرف في شؤون الطرف الآخر، وعليه، فإننا نعتبر أن القضايا الحساسة مثل تلك القضية يمكن التعامل معها بصورة أفضل من خلال حوار بين جانبي المضيق عوضاً عن المحافل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus