"la no utilización de la fuerza salvo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم استخدام القوة إلا
        
    • وعدم استعمال القوة إلا
        
    Igualmente importante para dichas operaciones es el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Esas operaciones deben regirse por criterios de imparcialidad, el principio de la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y el consentimiento de las partes. UN وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف.
    Como lo ha señalado el Secretario General, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del respeto de determinados principios fundamentales, sobre todo, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    El Grupo de Río considera fundamental el respeto de los principios relativos al consentimiento de las partes, a la imparcialidad y a la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمجموعة تعلق أهمية كبيرة على أن تحترم في عمليات حفظ السلام المبادئ المتعلقة بموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    El establecimiento o ampliación de toda operación de mantenimiento de la paz se ha de basar en el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, la imparcialidad, mandatos claramente definidos y una financiación asegurada. UN وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر.
    Por otra parte, el mantenimiento de la paz exige el respeto estricto de principios como el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, la imparcialidad y la definición de mandatos claros. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    Es preciso adaptarlo para hacer frente a los retos presentes y futuros, pero también todo ajuste debe hacerse de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la integridad territorial, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa o para proteger su mandato. UN وفي حين يتعين على مهمة حفظ السلام أن تتكيف كي ما تتمكن من مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية، فإن أي تعديل فيها ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو لحماية ولايتها.
    El éxito futuro de esas operaciones requerirá una estricta adhesión a sus principios rectores; el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. UN ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben ejecutarse de total conformidad con la Carta y con los principios básicos del consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. UN ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    * Se reconocen los principios básicos del mantenimiento de la paz (a saber, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia); UN * وهناك اعتراف بالمبادئ اﻷساسية لحفظ السلام )أي موافقة اﻷطراف والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس(؛
    En las operaciones usuales de mantenimiento de la paz en que se aplican tres principios, a saber: i) el consentimiento de las partes; ii) la imparcialidad; y iii) la no utilización de la fuerza, salvo en defensa propia, los mandatos del Consejo de Seguridad han sido generalmente claros y bien definidos. UN ٦ - في العمليات التقليدية لحفظ السلام التي تنطبق فيها المبادئ الثلاثة التالية: ' ١ ' موافقة اﻷطراف؛ ' ٢ ' وعدم التحيز؛ ' ٣ ' وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، كانت الولايات المفوضة من مجلس اﻷمن عادة واضحة ومحددة تحديدا جيدا.
    El Comité Especial estima que el respeto de los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es indispensable para el éxito de sus operaciones. UN ٤١ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، ومنها موافقة اﻷطراف، وعدم المحاباة وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، هي أمور لا بد منها لنجاحها.
    En el proceso de fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial dedicar particular atención a que se sigan respetando estrictamente determinados principios básicos, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, además de la soberanía, la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وفي سياق تعزيز عمليات حفظ السلام، يتعين إيلاء اهتمام خاص لمراعاة بعض المبادئ اﻷساسية الهامة مراعاة كاملة، وهذه المبادئ هي: موافقة اﻷطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، إلى جانب احترام مبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Se deben respetar los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN ومن الواجب مراعاة المبادئ التوجيهية اﻷساسية لعمليات حفظ السلام - الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Malasia considera que la adhesión estricta a la Carta de las Naciones Unidas y el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, son indispensables para el éxito y la legitimidad de las operaciones. UN ومن رأي وفد ماليزيا أن الالتزام الدقيق بميثاق اﻷمم المتحدة واحترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة اﻷطراف المعنية والحيدة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس، أمران ضروريان لنجاح شرعية هذه العمليات.
    Al igual que el Comité, Mozambique cree que los principios rectores que deben guiar las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser el respeto por la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وذكر أن وفده، يعتقد، شأنه شأن اللجنة الخاصة، بأن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون احترام السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحياد، وموافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    También siguen teniendo validez los principios tradicionales de las operaciones de mantenimiento de la paz, es decir, el consentimiento de las partes, la imparcialidad, la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia, mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y financiación segura. UN كما أن القواعد التقليدية لعمليات حفظ السلام مازالت صحيحة أيضاً: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعاً عن النفس وولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة بوضوح وتمويل مستقر.
    Estos principios, tales como el régimen de cesación del fuego, la anuencia de las partes interesadas para la realización de cualquier operación, la no utilización de la fuerza, salvo casos de ejercicio del derecho a la legítima defensa, y la imparcialidad deben seguir siendo elementos importantes en la garantía del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن المبادئ التي من قبيل ترتيبات وقف اطلاق النار، وموافقة أطراف الصراع على حدوث عمليات من هذا القبيل، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، والحيدة، ينبغي أن تكون من اﻵن فصاعدا عناصر أساسية هامة في تحقيق نجاح عمليات حفظ السلم.
    La delegación de Zambia considera que las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en mandatos claramente definidos y observando los principios y objetivos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, en particular, la imparcialidad, el consentimiento de las partes en el conflicto, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN ويرى وفدها أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تجرى على أساس ولاية واضحة، ومراعاة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي الحيدة، وموافقة أطراف الصراع على مفهوم إجراء العملية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    El Comité Especial estima que el respeto de los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es indispensable para el éxito de sus operaciones. UN ٤٨ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام التي من قبيل موافقة اﻷطراف وعدم المحاباة وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس، هي أمور لا بد منها لنجاح هذه العمليات.
    Insiste también en que para las misiones de mantenimiento de la paz es importante establecer mandatos realistas y bien sopesados en que se tengan en cuenta las características locales y se respeten unos principios básicos, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN كما أنه يواصل تأكيد أهمية وضع ولاية واقعية مدروسة جيدا لبعثة حفظ السلام تراعى فيها الخصائص المحلية وتحترم المبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعاً عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus