"la noche a la mañana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشية وضحاها
        
    • ليلة وضحاها
        
    • يوم وليلة
        
    • ليلة و ضحاها
        
    • عشيّة وضحاها
        
    • عشية و ضحاها
        
    • عشية يوم وضحاه
        
    • في ليلة واحدة
        
    • خلال الليل
        
    Tampoco pueden mejorarse de la noche a la mañana los arreglos de ordenación, para lo cual es esencial que participen los usuarios. UN ولا يمكن أيضا أن يتم بين عشية وضحاها تنفيذ ترتيبات الإدارة المحسنة، التي تعتبر مشاركة المستخدمين فيها عاملا أساسيا.
    Evidentemente no es realista confiar en que todos los países alcancen los mismos objetivos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها.
    Los países se esfuerzan para lograr ese objetivo, que no puede alcanzarse de la noche a la mañana. UN وأن البلدان تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف الذي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها.
    La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    Comprendemos que no puede lograrse de la noche a la mañana la eliminación completa de las armas nucleares. UN ونحن ندرك أن القضاء التام على اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بين يوم وليلة.
    Esta visión y estos proyectos no pueden lograrse de la noche a la mañana. UN هذه الرؤية وهذه المشاريع لا يمكن أ، تُنجز كلها بين عشية وضحاها.
    La Unión Europea parece esperar que el sistema de su país cambie de la noche a la mañana a su imagen y semejanza. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي كان يتوقّع، فيما يبدو، إمكان أن يتغيّر نظام بلده بين عشية وضحاها في صورته الخاصة به.
    Pero espera, la gente no cambia de la noche a la mañana, ¿verdad? Open Subtitles ولكن مهلا, لا يستطيع الناس تغيير بين عشية وضحاها, ويمكن كذلك؟
    30 años de desconfianza mutua no se resuelven de la noche a la mañana. Open Subtitles ثلاثون سنه من إنعدام الثقه المتبادل لا يمكن حلها بين عشية وضحاها
    Sólo era una niña pequeña, pero podía ver que todo había cambiado... de la noche a la mañana. Open Subtitles كنت فقط طفلة صغيرة، لكنني يمكن أن نرى أن كل شيء تغير، بين عشية وضحاها.
    Diecisiete mil millones de dólares desaparecieron de la noche a la mañana. Open Subtitles اختفى مبلغ 17 مليار دولار من القيمة بين عشية وضحاها.
    2. En Ghana somos plenamente conscientes de que tantos decenios de desconfianza, violencia y destrucción no pueden disiparse de la noche a la mañana. UN ٢ - ونحن في غانا ندرك تماما أنه لا يمكن إزالة عقود كثيرة من الشك والعنف والتدمير بين عشية وضحاها.
    Pero debemos recordar que esos no son objetivos que puedan conseguirse de la noche a la mañana. UN ولكن يجب أن نتذكر أن هذه اﻷهداف لا يمكن تحقيقهــا بيــن عشية وضحاها.
    También es evidente que los esfuerzos del Gobierno de Estonia por ofrecer enseñanza de idiomas no darán frutos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها.
    Tal situación, sin embargo, podría invertirse de la noche a la mañana. UN لكن الحالة يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
    Comprendemos que no es una tarea que pueda hacerse de la noche a la mañana. UN ونحن ندرك أن هذه ليست مهمة يمكن القيام بها بين عشية وضحاها.
    Si el programa espacial pudiera solucionar éste único efecto sus fondos se triplicarían de la noche a la mañana. Open Subtitles إذا تمكن برنامج الفضاء من القضاء على هذا العرض الجانبي فإن مؤسستهم ستتضاعف خلال ليلة وضحاها
    Créeme, nadie espera que lo enmiendes de la noche a la mañana. Open Subtitles صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها
    Sé que no puedo hacerlo de la noche a la mañana pero aún podemos tener muchos años juntos. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    Lo que puede decir es que su experiencia en el ámbito de los derechos humanos le ha enseñado que las grandes mejoras no se suelen producir de la noche a la mañana. UN وكل ما يمكنه قوله أن تجربته المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد علﱠمته أن نادرا ما يحدث تحسنات بين يوم وليلة.
    No has hecho aparecer un bosque global de la noche a la mañana. Open Subtitles أنتِ لم تجعلي الغابة تظهر حول العالم بين ليلة و ضحاها
    Créanme que no fue de la noche a la mañana. Open Subtitles صدّقاني، هذا لم يحدث بين عشيّة وضحاها.
    No pasa de la noche a la mañana. Open Subtitles إن الأمر لا يحدث بين عشية و ضحاها
    Y ante una nueva oportunidad o un nuevo peligro, las abejas no pueden reinventar el sistema social de la noche a la mañana. TED وعند توافر فرصةٍ جديدةٍ أو خطرٍ داهمٍ، فلا يسع النحل إعادة هيكلة النظام في ليلة واحدة.
    Si nosotros y el resto de los animales vertebrados desapareciéramos de la noche a la mañana, el resto del mundo se las arreglaría bastante bien. Open Subtitles لو أننا نحن وبقية الفقاريات أختفينا خلال الليل العالم سيستمر بشكل جيد بدوننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus