Consideraba la norma del agotamiento de los recursos internos una norma establecida del derecho internacional general. | UN | فهو يعتبر قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة راسخة في القانون الدولي العام. |
El concepto de práctica reviste especial importancia para la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ومفهوم الممارسة يتسم بأهمية خاصة من أجل إعمال قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, la norma del agotamiento de los recursos internos era una condición sustantiva de la que dependía la existencia misma de la responsabilidad internacional. | UN | وهنا، تشكل قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرطاً موضوعياً يتوقف عليه وجود المسؤولية الدولية ذاته. |
Pero cuando la intención de renunciar a la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos se deducía claramente del texto del acuerdo o de las circunstancias del asunto, tenía que considerarse implícita. | UN | ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية. |
196. Se señaló que un anterior Relator Especial, el Sr. Ago, había necesitado el concepto de hecho complejo para incluirlo en su interpretación de la norma del agotamiento de los recursos internos, contenida en el artículo 22. | UN | 196- وقد لوحظ أن مقرراً خاصاً سابقاً هو السيد آغو كان بحاجة إلى مفهوم الفعل المتشعب لإدراجه على نحو يتناسب مع صياغته لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حسبما ترد في المادة 22. |
Sin embargo, esa posibilidad quedaría excluida si se definía la norma del agotamiento de los recursos internos como sustantiva. | UN | بيد أن اعتبار قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية يحول دون إتاحة هذه الإمكانية. |
En segundo lugar, la cláusula Calvo confirmaba la importancia de la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ثانياً، إن شرط كالفو يؤكد أهمية قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Se sugirió que la disposición hacía un útil hincapié en la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | وأشير إلى أن الحكم يؤكد بصورة مفيدة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
De hecho, se expresó la opinión de que la codificación de la norma del agotamiento de los recursos internos quedaría incompleta si no se reconocía la cláusula Calvo. | UN | بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو. |
Se estimó que contradecía la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | فرئي أنها تتعارض مع قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Recordando la jurisprudencia del Comité, el autor afirma que no hay recursos internos efectivos disponibles. Por lo tanto, no procede aplicar la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ، مع التذكير باجتهادات اللجنة السابقة، أن سبل الانتصاف المحلية غير متوفرة وغير مجدية ولذلك، فلا مجال لتطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Recordando la jurisprudencia del Comité, el autor afirma que no hay recursos internos efectivos disponibles. Por lo tanto, no procede aplicar la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ، مع التذكير باجتهادات اللجنة السابقة، أن سبل الانتصاف المحلية غير متوفرة وغير مجدية ولذلك، فلا مجال لتطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
No obstante, son motivo de preocupación los problemas con que podría tropezar la CDI en relación con el examen y la codificación de la norma del agotamiento de los recursos internos, habida cuenta de las diversas prácticas nacionales en este ámbito. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء المشاكل التي قد تواجهها اللجنة عند دراسة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتقنينها، نظرا لتنوع الممارسات الوطنية في هذا المجال. |
212. Se expresó la opinión de que la aplicación o no aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos dependía de la cuestión de los hechos compuestos. | UN | 212- أُعرب عن رأي مفاده أن تطبيق أو عدم تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتوقف على مسألة الأفعال المركبة. |
Si el sujeto lesionado por la violación de una norma primaria en vez de ser el individuo pasa a ser el Estado del que fuera nacional, esto afectaría a la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos en la medida en que no se aplicara en el caso de un hecho ilícito compuesto. | UN | فإذا تغير الطرف الأساسي المضرور، مثلاً، من فرد إلى دولة يكون من رعاياها، فإن هذا يؤثر على تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بقدر عدم انطباقها في حالة الفعل المركب غير المشروع. |
Así pues, se sugirió que la Comisión se ocupara más directamente de las cuestiones de principio en que se basaba la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ورئي لذلك أنه يجوز للجنة أن تنظر مباشرة في المسائل المتصلة بالسياسة التي تقوم عليها قاعدة سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, opinaba que no era necesaria una disposición separada que condicionara la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos a la existencia de un vínculo voluntario. | UN | ولذلك فإنه يرى أنه لا لزوم لوجود حكم منفصل يشترط وجود علاقة اختيارية كشرط مسبق لتطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية. |
Con tal de que el requisito se aplique en determinados casos, no es necesario definir aquí con más precisión cuándo sería aplicable la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | وما لم يكن الشرط يسري في حالات معينة، فإنه لا حاجة إلى أن يحدد في هذا المقام تحديداً أدق متى تسري قاعدة سبل الانتصاف المحلية. |
Sin embargo, al limitar sus comentarios, el Relator Especial parecía asignar una función menor a la norma del agotamiento de los recursos internos e incluso había puesto en duda su inclusión, o al menos su colocación, en el proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك، يبدو أن المقرر الخاص، بتقييده لنطاق تعليقاته، قد أسند لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية دوراً ثانوياً، بل وأثار الشكوك بشأن إدراجها في مشروع المواد أو على الأقل بشأن مكانها فيه. |
En particular, no había que cumplir la norma del agotamiento de los recursos internos en relación con cada uno de los casos que, según se afirmaba, formaban parte de la práctica observada. | UN | وبصفة خاصة لم تكن هناك حاجة للامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بكل واحدة من الحالات المذكورة كجزء من الممارسة. |
Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. | UN | وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية. |
El tema se podría volver a examinar en relación con la norma del agotamiento de los recursos locales. | UN | ويمكن تناول هذه المسألة مرة أخرى فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Convendría por tanto redactar un texto en el que se indicaran en forma sucinta y clara las razones por las cuales debe dejarse de lado la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ولاحظت أنه قد يكون من المناسب صياغة نص يبين، بإيجاز ووضوح، الأسباب التي تدعو إلى غض النظر عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |