Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Tal definición se basa en los elementos asociados con el saneamiento tal como está abordado en la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ويُستخلص هذا التعريف من عناصر تتصل بالصرف الصحي على النحو الذي عولج به في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El autor se propone formular varios conceptos generales conducentes al desarrollo ulterior de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ويعتزم الكاتب صياغة عدد من المفاهيم العامة المفضية إلى زيادة تطوير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Los jueces deberían recibir más capacitación en se ámbito y en la forma de aplicar la normativa internacional de derechos humanos en sus respectivos países. | UN | وينبغي للقضاة أن يتلقوا مزيداً من التدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان والسوابق القضائية الدولية وطرائق تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
No cabía duda que ese resultado sería muy conveniente, puesto que el objetivo de la normativa internacional de derechos humanos era su incorporación en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | ولا شك أن هذه النتيجة ستكون مستصوبة نظرا ﻷن هدف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان هو إدراجه في النظم القانونية المحلية. |
El derecho mercantil internacional debe respetar los compromisos ya contraídos por los Estados en virtud de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وينبغي أن يحترم قانون التجارة الدولي الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها فعلاً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En el informe se describen brevemente las obligaciones que asume el Gobierno del Sudán con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز مسؤوليات حكومة السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي. |
Esos documentos, por consiguiente, no constituyen una indicación del estado de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وبالتالي، فإن هذه الوثائق لا تدل على حالة القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
A nivel mundial, la normativa internacional de derechos humanos es la fuente principal. | UN | على الصعيد العالمي، يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان مصدراً رئيسياً. |
Teniendo en cuenta la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Otros proceden de otros campos, como la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وهناك مبادئ أخرى مستمدة من مجالات أخرى مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La dignidad de cada persona en particular es el principio rector fundamental de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Si los derechos están reconocidos en la normativa internacional de derechos humanos, los Estados Partes en los tratados estarán vinculados por dicha obligación. | UN | وإذا صارت الحقوق محل اعتراف القانون الدولي لحقوق الإنسان، صار على الدول أطراف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التزام بأداء الواجبات. |
No obstante, se subrayó que la referencia al derecho internacional debería interpretarse de forma que incluyera la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وذكر مع ذلك أن الإشارة إلى القانون الدولي يجب أن تُفسر بحيث تشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Esas reacciones son criticables de acuerdo con la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وينبغي اعتبار ردود الفعل هذه ممارسات مشكوك فيها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
:: Formulación de políticas de derechos humanos que tengan en cuenta la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos creados por tratados. | UN | :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Observó con interés la información consignada en el informe sobre la incorporación de la normativa internacional de derechos humanos en la legislación nacional. | UN | وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
Si dirige el proceso de descentralización según la normativa internacional de derechos humanos, podrá prestar esos servicios de una manera que se ajuste a las realidades locales. | UN | وإذا سيّرت بوروندي عملية التحول إلى اللامركزية بما يتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإنها ستتمكّن من توفير تلك الخدمات بطرائق تعالج الواقع المحلي. |
Las normas y reglas específicas de la normativa internacional de derechos humanos se aplican también en las situaciones de conflicto armado, y sólo cabe apartarse de ellas mediante las suspensiones permisibles. | UN | كذلك تنطبق القواعد والمعايير المحددة الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح، ولا يجوز الخروج عنها إلا بموجب تقييدات مسموح بها. |
También celebró la introducción de reformas legislativas conformes a la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, para apelar a las " obligaciones legales " , ha de identificarse la pobreza con la falta o privación de derechos humanos reconocidos " legalmente " en la normativa internacional de derechos humanos o en la legislación nacional. | UN | لكن الحديث عن وجود " التزامات قانونية " هنا يفترض الموازاة بين الفقر وغياب أو الحرمان من حقوق الإنسان المُعترف بها " قانوناً " من خلال القوانين الدولية لحقوق الإنسان أو التشريعات المحلية. |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي ذي الصلة، |
Los Principios reflejan y no contradicen la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وهذه المبادئ مستوحاة من القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتمشى معهما. |