"la notificación prevista en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإخطار الموجه إليها بموجب
        
    • الإخطار بموجب
        
    • الإخطار المرسل إليها بموجب
        
    • إخطاراً بموجب المادة
        
    • الإشعار الصادر بموجب
        
    • الإشعار المنصوص عليه في
        
    • إخطارا بموجب
        
    • إخطار بموجب
        
    En la notificación prevista en el artículo 34 se le pidió que facilitara esta información y otros datos y pruebas, pero no respondió. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 توفير هذه المعلومات والأدلة وغيرها، لكنها لم ترد.
    En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Bertrams que facilitase información y pruebas complementarias en apoyo de su reclamación. UN وقد طلبت الأمانة من شركة بيرترامز في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم مزيداً من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Chiyoda afirmó que había obtenido del Techcorp la aprobación verbal de esta factura. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    La Chiyoda no aportó copias de los certificados de conformidad, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    Como ya se ha señalado, la Niigata indicó a la Comisión que le era imposible suministrar más información en respuesta a la notificación prevista en el artículo 34. UN وقد أوضحت نيغاتا للجنة، كما أشير إليه أعلاه، أنها لم تتمكن من تقديم أي معلومات إضافية رداً على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    De hecho, la Hyder afirmó en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que no tenía tales pruebas. UN بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة.
    Punjab ChemiPlants no respondió a la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم ترد Punjab Chemi-Plants على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar su pérdida porque la mayor parte del material no entregado se había fabricado especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    La IMP inženiring afirma en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que esta cantidad se ha compensado con la parte del anticipo que no se reembolsó al Ministerio. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن هذا المبلغ خصم من الجزء غير المردود إلى الوزارة من السلفة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar sus pérdidas porque la mayoría de las mercancías no entregadas habían sido fabricadas especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لأن معظم المواد غير المسلّمة كانت مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    Además, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Polytechna declara que no tiene del Ministerio de Hacienda de la República Checa autorización para presentar la reclamación en representación suya. UN كما تقول بوليتكنا في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها ليست مرخصة من طرف وزارة المالية الجمهورية التشيكية بتقديم المطالبة باسمها.
    En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentara dichas pruebas. La CLE no contestó a esa notificación. UN وطلب الفريق إلى شركة كلي، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة من هذا القبيل، غير أنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 يوجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    En la notificación prevista en el artículo 34, se pidió a Saudi Saipem que presentara una copia del contrato celebrado con SCOP. UN وقد طُلب إلى سايبم السعودية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تقدم نسخة عن العقد الذي أبرمته مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية.
    La Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza respondió a la notificación prevista en el artículo 34 comunicando a la Comisión, sin mayores explicaciones, que la Bertrams ya no estaba en situación de facilitar la información adicional requerida. UN وردت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، حيث أخطرت اللجنة، دون مزيد من الإيضاحات، أن شركة بيرترامز لم تعد قادرة على تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة.
    c) Las Partes no incluidas en el anexo I que hayan hecho la notificación prevista en el inciso g) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención después de la aprobación del presente Protocolo.] UN )ج( اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول التي قدمت إخطاراً بموجب المادة ٤-٢)ز( من الاتفاقية بعد اعتماد هذا البروتوكول.[
    Al preparar el programa provisional, el Director Ejecutivo podrá celebrar consultas con otros órganos de las Naciones Unidas pertinentes, los organismos especializados y cualquier organización intergubernamental que deba recibir la notificación prevista en el artículo 7; también se podrán tomar en consideración las sugerencias propuestas por las organizaciones a que se hace referencia en los artículos 64, 65 y 66. UN 3- للمدير التنفيذي أن يتشاور، لدى وضع جدول الأعمال المؤقت، مع هيئات ملائمة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأية منظمة حكومية-دولية يحق لها أن تتلقى الإشعار الصادر بموجب المادة 7؛ ويجوز أيضاً النظر في الاقتراحات التي تقدمها المنظمات المذكورة في المواد 64 و65 و66.
    El Fiscal se cerciorará de la fecha en que los Estados hayan recibido la notificación prevista en el párrafo 1 del artículo 18. UN يتأكد المدعي العام من التاريخ الذي تسلمت فيه الدول الإشعار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18.
    a) Las disposiciones del documento anexo, incluido su apéndice, sobre el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano, entren en vigor el 10 de junio de 2007, a menos que el Gobierno del Líbano envíe la notificación prevista en el párrafo 1 del artículo 19 del documento anexo antes de esa fecha; UN (أ) أن يبدأ سريان أحكام الوثيقة المرفقة المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان، بما في ذلك الضميمة الملحقة بها، اعتبارا من 10 حزيران/يونيه 2007، ما لم تقدم حكومة لبنان قبل ذلك التاريخ إخطارا بموجب المادة 19 (1) من الوثيقة المرفقة؛
    202. El 27 de julio de 2001, se envió a la Technique la notificación prevista en el artículo 34, en que se le pidió que presentara más pruebas en apoyo de su reclamación. UN 202- وفي 27 تموز/يوليه 2001، أرسل إليها إخطار بموجب المادة 34 لتقديم أدلة إضافية دعما لمطالبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus