Estos valores también han sido recogidos por la Nueva Constitución Política del Estado. | UN | وترد الإشارة إلى هذه القيم أيضا في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Todos estos aportes tienen como resultado final la Nueva Constitución Política del Estado. | UN | والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Todas estas nuevas leyes están encaminadas a efectivizar los derechos de todas las mujeres consagrados en la Nueva Constitución Política del Estado. | UN | وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Donde yo nací no hay propiedad privada. Hay propiedades colectivas, de toda la comunidad. Ello se respeta en la Nueva Constitución Política del Estado de Bolivia. | UN | لا توجد ملكية خاصة في المنطقة التي وُلدت فيها، فالأرض جماعية وهي ملك للجماعة بأسرها، وذلك أمر يكرسه الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية. |
El 7 de febrero de 2009, se promulgó la Nueva Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia que prohíbe toda forma de esclavitud en el territorio boliviano. | UN | 18 - في 7 شباط/فبراير 2009، صدر الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات الذي يحظر أي شكل من أشكال الاستعباد في الأراضي البوليفية. |
7) El Comité acoge complacido la Nueva Constitución Política del Estado de 2009, producto de un proceso de inclusión de sectores históricamente excluidos y en la que se recoge un catálogo amplio de derechos humanos que apoyan la aplicación de la Convención tales como: | UN | (7) وتعرب اللجنة عن ارتياحها للدستور الجديد لعام 2009، الذي أثمرته عملية شملت الفئات المهمشة تاريخياً وكرَّس قائمة واسعة لحقوق الإنسان التي تدعم تنفيذ الاتفاقية من قبيل ما يلي: |
En la Nueva Constitución Política del Estado de Bolivia se reconoce la hoja de coca como un producto natural, cultural de los pueblos indígenas. | UN | يعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بأوراق الكوكا بوصفها منتجا طبيعيا يمثل إرثا ثقافيا للشعوب الأصلية في بوليفيا. |
Según la Nueva Constitución Política del Estado de Bolivia ningún país puede instalar bases militares en territorio boliviano. | UN | يتميز الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بميزة أخرى جديدة. ولن يسمح لأي دولة بإقامة قواعد عسكرية في الأراضي البوليفية. |
Por ejemplo, en Bolivia el UNIFEM está apoyando los intereses de las mujeres indígenas en el proceso de consolidación de la Asamblea Constitucional, respaldándolas a nivel nacional en la presentación de sus reivindicaciones y centrándose en cuestiones relativas a la pobreza, a fin de introducir estos reclamos en la Nueva Constitución Política del Estado. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق في بوليفيا أنشطة الدعوة التي تضطلع بها نساء الشعوب الأصلية في عملية توطيد الجمعية الدستورية، من خلال تقديم الدعم إلى أولئك النساء على المستوى الوطني في عرض مطالبهن، مع التركيز على قضايا الفقر، من أجل إدراج هذه المطالب في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
El Comité observa con satisfacción que el Proyecto de la Nueva Constitución Política del Estado de Bolivia, aprobado por la Asamblea, incorpora todos los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن مشروع الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية، الذي أقرته الجمعية الوطنية، يعترف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Como culminación del proceso constituyente, el 7 de febrero de 2009 se promulgó la Nueva Constitución Política del Estado Plurinacional, aprobada con el 61% de los votos del pueblo en el referéndum de 25 de enero de 2009. | UN | وتكللت العملية الدستورية في 7 شباط/فبراير 2009 بصدور الدستور السياسي الجديد للدولة المتعددة القوميات الذي وافق عليه الشعب بأغلبية 61 في المائة في استفتاء أُجري في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
- Se ha trabajado a nivel departamental en talleres la necesidad de incorporar el enfoque de género en la Nueva Constitución Política del Estado, para tal efecto, por un lado, es importante garantizar la participación equitativa de hombres y mujeres como asambleístas, y, por otro, que se transversalice el enfoque de Género en la Nueva Constitución Política del Estado. | UN | - عقدت حلقات عمل على صعيد المقاطعات بشأن ضرورة إدراج النهج الجنساني في الدستور السياسي الجديد للدولة. وتحقيقا لذلك من المهم، من ناحية، ضمان المشاركة المنصفة للرجال والنساء في عضوية الجمعية، ومن ناحية أخرى تعميم إدراج النهج الجنساني في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
f) Reformas legales y justicia. Implementar leyes que son fuente de equidad para las mujeres, con el objeto de ampliar el acceso oportuno y efectivo de las mujeres a la justicia, en el marco de la Nueva Constitución Política del Estado; | UN | (و) الإصلاحات القانونية والعدالة - تطبيق القوانين التي ينبثق منها إنصاف المرأة، بهدف توسيع نطاق حصول المرأة على العدالة بالشكل المناسب والفعال، في إطار الدستور السياسي الجديد للدولة. |
El año 2009, se realiza el Referéndum Constitucional mediante el cual la Nueva Constitución Política del Estado es democráticamente aprobada. | UN | 11 - وفي عام 2009 أجري الاستفتاء على الدستور، وبموجبه تمت الموافقة بطريقة ديمقراطية على الدستور السياسي الجديد للدولة(). |
7. El Comité ve con agrado que en la Nueva Constitución Política del Estado parte, se reconoce el derechos de los y las bolivianas " a la libertad de residencia, permanencia y circulación en todo el territorio boliviano, que incluye la salida e ingreso del país " . | UN | 7- وتنظر اللجنة بعين الرضا إلى الإقرار في الدستور السياسي الجديد للدولة الطرف بحق جميع البوليفيات والبوليفيين في " حرية اختيار الإقامة والبقاء والتنقل في جميع أنحاء إقليم بوليفيا، بما في ذلك حرية الدخول إلى البلد والخروج منه " . |
La elección sin precedente de las autoridades judiciales más altas se desarrolló en un ambiente de tranquilidad y participación ciudadana, y fue resultado de la aplicación de la Nueva Constitución Política del Estado, aprobada en el referendo constitucional celebrado el 25 de enero de 2009. | UN | وتمت انتخابات السلطة القضائية العليا غير المسبوقة في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة الذي تمت الموافقة عليه في الاستفتاء الدستوري في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
Esta revisión permitió evidenciar que si bien algunas emplean un lenguaje neutro, casi toda la normativa utiliza un lenguaje sexista, aspecto que fue ya superado con la Nueva Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | وساعد هذا التنقيح على التأكد من أن بعض القوانين يستخدم لغة محايدة، في حين أن معظم القوانين بها لغة متحيزة ضد المرأة، وهذا جانب تم التغلب عليه من خلال الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
16. En la Nueva Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia en su Capítulo Reivindicación Marítima artículo 267 -- que a la letra dice: " El Estado boliviano declara su derecho irrenunciable e imprescriptible sobre el territorio que le dé acceso al océano Pacífico y su espacio marítimo. | UN | 16 - وينص الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات حرفيا، في المادة 267 من الفصل المخصص للمنازعات البحرية، على أنّ ' ' دولة بوليفيا تعلن حقها غير القابل للتصرف ولا للتقادم في الإقليم الذي يتيح لها الوصول إلى المحيط الهادئ وإلى مجالها البحري. |