"la nueva convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية الجديدة
        
    • للاتفاقية الجديدة
        
    • اتفاقية جديدة
        
    • بالاتفاقية الجديدة
        
    • المؤتمر الجديد
        
    • لاتفاقية جديدة
        
    la nueva Convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد.
    Se autorizaría a las partes a establecer un vínculo entre la nueva Convención y otros regímenes de limitación de la responsabilidad. UN وسيسمح لﻷطراف بإقامة صلة بين هذه الاتفاقية الجديدة والنظم اﻷخرى المعنية بحدود المسؤولية.
    En esa ocasión, 85 Estados y una organización para la cooperación económica regional firmaron la nueva Convención. UN وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي.
    Si las partes en ese acuerdo no tuvieron la intención de establecer una reglamentación general de un curso de agua, podría aducirse que la nueva Convención debería colmar esas lagunas. UN وإذا لم تكن أطراف هذا الاتفاق قد أرادت به أن يوفر تنظيما شاملا لمجرى مائي، فيمكن أن يقال إن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تسد هذه الثغرات.
    En la medida de lo posible, la nueva Convención debía aprovechar plenamente esas disposiciones a fin de facilitar y acelerar el proceso de negociación. UN وأشير الى أنه ينبغي للاتفاقية الجديدة أن تستعمل تلك الأحكام استعمالا كاملا قدر الامكان من أجل تيسير عملية التفاوض وتعجيلها.
    No obstante, en su redacción actual, el artículo 33 de la nueva Convención no concede a las partes un margen suficiente de libertad de elección. UN والمادة ٣٣ من الاتفاقية الجديدة بصياغتها الحالية لا تعطي الدول اﻷطراف حرية كافية للاختيار.
    Al mismo tiempo, estimamos que los sobresalientes logros de la Conferencia de Oslo no desacreditan la función que otros foros, incluida la Conferencia de Desarme, pueden desempeñar en la promoción de los objetivos de la nueva Convención. UN وفي نفس الوقت، نرى أن اﻹنجازات الرائعة لمؤتمر أوسلو لا تقلل من أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه المحافل اﻷخرى، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، في النهوض بأهداف الاتفاقية الجديدة.
    Esta tarea podría requerir un tiempo considerable, en un momento en que el sentimiento general era de urgencia en cuanto a la elaboración de la nueva Convención. UN والانشغال بمثل هذا العمل يتطلب وقتا كبيرا بينما يسود شعور بضرورة اﻹسراع في اتجاه وضع الاتفاقية الجديدة.
    Los debates se centraron luego en el riesgo que podrían plantear las jurisdicciones concurrentes, si la nueva Convención incluyese disposiciones que condujesen al establecimiento de jurisdicción por más Estados respecto del mismo delito o delincuente. UN وركزت مناقشات أخرى على احتمالات نشوء ولاية قضائية مشتركة إذا تضمنت الاتفاقية الجديدة أحكاما من شأنها أن تؤدي إلى إنشاء ولاية قضائية لدول كثيرة على الجرم نفسه أو المجرم نفسه.
    Pusieron de relieve la necesidad de prever en la nueva Convención la posibilidad de prestar ayuda a los países que la necesitasen para poder cumplimentar esas peticiones. UN ووجهت الانتباه إلى ضرورة أن تتوخى الاتفاقية الجديدة إمكانية تقديم المساعدة للبلدان التي تطلبها من أجل أن تكون قادرة على الامتثال لهذه الطلبات.
    la nueva Convención contiene contribuciones importantes en materia de educación, salud y programas sociales y de socorro. UN وتتضـــمن الاتفاقية الجديدة إسهامات هامة للتعلـــيم والصحة واﻹغاثة والبرامج الاجتماعية.
    36. Se señaló que la nueva Convención debía elaborarse teniendo presentes los instrumentos jurídicos internacionales existentes contra la corrupción. UN 36- وأفيد بأن وضع الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تراعى فيه الصكوك القانونية الدولية الموجودة لمكافحة الفساد.
    Se estimó que era importante garantizar que la nueva Convención se basara en los logros de esos instrumentos y que no fijara criterios menos estrictos que los contenidos en ellos. UN واعتبر من الهام ضمان استناد الاتفاقية الجديدة الى انجازات تلك الصكوك وعدم وضع معايير أدنى منها.
    la nueva Convención se guía en lo esencial por el método del reenvío a los textos universales de las Naciones Unidas, sistema que apunta sobre todo a la homogeneidad de la respuesta regional con la normativa internacional. UN وتحيل الاتفاقية الجديدة إلى نصوص الأمم المتحدة من أجل أن تصبح الاستجابة الإقليمية مواكبة للمعايير الدولية.
    Su intervención concluyó con que era necesario establecer en la nueva Convención un conjunto amplio de derechos humanos de las personas con discapacidad. La Dra. UN وخلصت في عرضها إلى الحاجة للنص على مجموعة شاملة من حقوق الإنسان للمعوقين في الاتفاقية الجديدة.
    Las medidas preventivas contra la corrupción y las medidas contra la transferencia de fondos de origen ilícito constituyen capítulos importantes en la nueva Convención. UN ويمثل الفصلان المتعلقان بتدابير مكافحة الفساد الوقائية وتدابير مكافحة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع فصلين هامين في الاتفاقية الجديدة.
    Espero que la Asamblea acepte la recomendación del Comité Especial y apruebe la nueva Convención. UN وآمل أن تقبل الجمعية توصية اللجنة المخصصة وأن تعتمد الاتفاقية الجديدة.
    Actualmente se está elaborando un manual destinado a la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويجري حاليا إعداد كتيب مكرس للاتفاقية الجديدة المعنية بحقوق المعوقين.
    A pesar de la utilidad de los instrumentos existentes, se subrayó que el objetivo general de la nueva Convención exigía que se hiciera todo lo posible por encontrar soluciones más innovadoras, que fueran más allá de la práctica actual. UN وكان هناك تشديد على أنه على الرغم من فائدة الصكوك القائمة، فإن الهدف العام للاتفاقية الجديدة يقتضي بذل جهود ﻹيجاد حلول أكثر جدة يمكن أن تتجاوز الممارسات الحالية.
    Por tanto, es necesario ir más allá en la nueva Convención. UN لذلك، لا بد من الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك الحظر في إطار اتفاقية جديدة.
    Estos instrumentos contenían disposiciones directamente pertinentes a la nueva Convención. UN وهما تتضمنان أحكاما ذات صلة مباشرة بالاتفاقية الجديدة.
    Quedó claro que la nueva Convención se celebraría de conformidad con sus objetivos y procedimientos previos. UN وأوضح بجلاء أن المؤتمر الجديد سوف يُعقد وفقا للأهداف والإجراءات السابقة.
    No suponemos que la elaboración del proyecto definitivo de la nueva Convención ha de estar libre de problemas. UN ونحن لا نفترض أن العمل لاعــداد المشــروع النهائي لاتفاقية جديدة سيكون خاليا من الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus