"la nueva edición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبعة الجديدة
        
    • طبعة جديدة
        
    Se prevé la publicación de la nueva edición del Registro para fines de 1999. UN ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩.
    La Junta recomendó que en la nueva edición del Manual se incluyera un párrafo relativo al Fondo. UN وأوصى بإدراج فقرة عن الصندوق في الطبعة الجديدة للدليل.
    La inclusión del texto completo de las recomendaciones legislativas en la nueva edición preservaría la estructura lógica de la Guía Legislativa. UN وأوضحت أن إدراج النص الكامل للتوصيات التشريعية في الطبعة الجديدة سيحافظ على الهيكل المنطقي للدليل التشريعي.
    Ahora bien, por pequeñas que sean, esas diferencias pueden provocar confusión si las recomendaciones y las disposiciones reciben la misma importancia en la nueva edición de la Guía Legislativa. UN غير أنه حتى هذه الاختلافات الطفيفة قد تثير البلبلة إذا أُعطيت لكل من التوصيات والأحكام نفس الدرجة من الأهمية في الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي.
    Sí, bueno, quizás cambies de opinión cuando escuches que esta es la nueva edición ampliada el cual contiene el más completo mapa de Tierra Media, ahora incluyendo los Territorios Haradwaith. Open Subtitles نعم، حسنا، يمكنك تغيير عقلك عندما تسمع أن هذا هو طبعة جديدة موسعة الذي يحتوي على خريطة كاملة المزيد من الأرض الأوسط،
    La República de Corea expresó su apoyo a los esfuerzos desplegados por la Organización Hidrográfica Internacional para publicar la nueva edición de ese documento. UN وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لجهود المنظمة الهيدروغرافية الدولية الرامية إلى نشر الطبعة الجديدة من هذه الوثيقة.
    la nueva edición fue publicada a principios de 2004. UN وقد نشرت الطبعة الجديدة في أوائل عام 2004.
    Se han preparado proyectos de capítulo sobre cada uno de los cinco temas que se ha propuesto se incluyan en la nueva edición de los Principios. UN وأُعِدَّت مشاريع فصول عن كل واحد من المواضيع الخمسة المقترح إدراجها في الطبعة الجديدة.
    Además, la nueva edición de las reglas se presenta en forma neutral respecto del género. UN وعلاوة على ذلك، جُعلت الطبعة الجديدة من القواعد محايدة جنسانيا.
    la nueva edición tiene las cubiertas reforzadas a fin de evitar el desgaste. UN وتتسم الطبعة الجديدة بأن صفحات غلافها الخارجي مقواة لتجنب البلى جراء الاستعمال.
    Qué vergüenza. He sido un poco dura contigo en la nueva edición. Open Subtitles كم هو محرج , لقد كنتُ وقحة بما يختص بك في الطبعة الجديدة
    Quisiéramos revisar con Ud. El espíritu de la nueva edición... antes de publicar nada... considerando prioritario mantener la especificidad del texto del 2004. Open Subtitles ولنناقش هذه الطبعة الجديدة قبل القيام بأي شيء آخر. نحن نريد المحافظة على 2004 خصوصية طبعة العام.
    la nueva edición será terminada y publicada por Statistics Canada en agosto de 1995. UN وستكمل الطبعة الجديدة وتنشر من قبل ' إحصاءات كندا ' ، في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    la nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas fortalecerá los vínculos entre las organizaciones no gubernamentales. UN وستعزز الطبعة الجديدة من الدليل العالمي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحد من الطلب على المخدرات الذي يضعه البرنامج من التواصل القائم فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    la nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas reforzará los vínculos entre organizaciones no gubernamentales. UN وسيؤدي اصدار الطبعة الجديدة من دليل اليوندسيب العالمي الخاص بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على العقاقير، الى تعزيز شبكة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية.
    Si la nueva edición se centra demasiado en las disposiciones modelo, los legisladores pueden tener la tentación de aceptar sencillamente las disposiciones modelo y no tener en cuenta las consideraciones normativas que eso pueda plantear. UN وإذا بالغت الطبعة الجديدة في التركيز على الأحكام النموذجية، فإن المشرعين قد يميلون إلى القبول بالأحكام النموذجية وإهمال الاعتبارات السياسية التي تقف وراءها.
    Su delegación, por consiguiente, prefiere que la nueva edición conste de todas las recomendaciones legislativas y de un anexo en el que se enuncien las disposiciones modelo, con referencia a las correspondientes recomendaciones legislativas. UN ولذلك فإن وفدها يفضل أن تضم الطبعة الجديدة كافة التوصيات التشريعية ومرفقا يتضمن الأحكام النموذجية، مع إشارات إلى ما يقابلها من توصيات تشريعية.
    En cuanto al procedimiento para preparar la nueva edición de la Guía Legislativa, quizá la Secretaría pueda efectuar los cambios editoriales necesarios y presentárselos a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN أما بالنسبة للإجراء المتعلق بإعداد الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي، فربما كان بوسع الأمانة إعداد التعديلات التحريرية اللازمة وتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة.
    Al igual que en el informe original, en la nueva edición se describen las tendencias mundiales del envejecimiento de la población y se incluye una serie de indicadores del proceso de envejecimiento agrupados en función del nivel de desarrollo, zonas principales, regiones y países. UN وعلى غرار التقرير الأصلي، تصف الطبعة الجديدة الاتجاهات العالمية لشيخوخة السكان وتتضمن مجموعة مؤشرات لعملية الشيخوخة مصنفة حسب الفئة الإنمائية، والمجال الرئيسي، والمنطقة، والبلد.
    La Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad está elaborando actualmente un modelo de gestión de riesgos de seguridad que se incluirá en la nueva edición del Manual de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتعكف حاليا الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية على وضع نموذج لإدارة المخاطر الأمنية من المقرر إدراجه في الطبعة الجديدة من دليل الأمن الميداني.
    La OACI indicó que se estaba ultimando la preparación de la nueva edición en cinco volúmenes del Manual de Seguridad de la OACI para la protección de la aviación civil contra los actos de interferencia ilícita. UN 110 - وأشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن إعداد طبعة جديدة لخمسة مجلدات من الدليل الأمني لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروع قد أصبح في مراحله النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus