La aprobación de hoy permitirá al Secretario General adoptar próximamente importantes medidas para la creación de la nueva entidad. | UN | إن اعتماد القرار اليوم سيمكن الأمين العام من اتخاذ الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الكيان الجديد. |
Reafirmó que en la nueva entidad se promovería el interés en las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
Reafirmó que en la nueva entidad se promovería el interés en las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
Con el tiempo, la nueva entidad tendría que tener capacidad en cada país que le hubiera solicitado apoyo. | UN | ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتمتع الهيئة الجديدة بالقدرات اللازمة فــي كل بلــد مـــن البلــدان التي تطلب الدعـــم. |
Con respecto a ONU-Mujeres, el orador desea saber cuáles serán las esferas de interacción de la nueva entidad con el mandato de la Relatora Especial. | UN | وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة. |
la nueva entidad debería integrar y reforzar tanto las funciones operacionales como las normativas. | UN | وينبغي للكيان الجديد أن يدمج ويعزز الوظائف التنفيذية والمعيارية على السواء. |
El Gobierno también proporcionó una cantidad considerable de equipo para la nueva entidad. | UN | كما قدمت الحكومة قدرا كبيرا من المعدات للهيئة الجديدة. |
Con la creación de la nueva entidad, que permitirá delegar la autoridad y actuar con mayor flexibilidad, se persigue lograr una sinergia y un aumento de la eficacia. | UN | ومن المطلوب توافر التعاون وزيادة الفعالية لانشاء الكيان الجديد الذي سيتيح تفويض السلطة ومرونة الاجراءات. |
La supervisión y orientación del Consejo de Administración serán fundamentales para la labor de la nueva entidad. | UN | وسيكون اشراف مجلس الادارة وتوجيهه أساسيا في عمل الكيان الجديد. |
la nueva entidad se denominará Oficina de Comunicaciones e Información Pública. | UN | وسوف يطلق على الكيان الجديد مكتب الاتصالات واﻹعلام. |
la nueva entidad se denominará Oficina de Comunicaciones e Información Pública. | UN | وسوف يطلق على الكيان الجديد مكتب الاتصالات واﻹعلام. |
En ese sentido, las funciones de la nueva entidad deberán ir acompañadas de actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي مواءمة وظائف الكيان الجديد مع الأنشطة التنفيذية في الميدان. |
Los donantes deben comprometerse a movilizar los recursos necesarios para financiar la nueva entidad, cuyo monto mínimo es de 500 millones de dólares. | UN | وينبغي أن يلتزم المانحون بتعبئة الموارد اللازمة لتمويل الكيان الجديد بمستوى لا يقل عن 500 مليون دولار. |
Asimismo, exhortamos a los Miembros a que formalicen a la brevedad los detalles de la nueva entidad. | UN | كما ندعو الأعضاء إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفاصيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن. |
Exhorto a intensificar los trabajos a fin de hacer que la nueva entidad esté lista para entrar en funciones durante el transcurso del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأشجع على اتخاذ إجراءات مبكرة لتشغيل الكيان الجديد خلال الدورة الحالية للجمعية. |
Su compromiso reconocido internacionalmente con la igualdad sustantiva de la mujer y sus cualificaciones personales y profesionales garantizan que la nueva entidad contará con una dirección muy competente y de máximo nivel. | UN | إن التزامها المعروف دوليا إزاء تمتع المرأة بالمساواة بشكل ملموس، وما تمتلكه من كفاءات شخصية ومهنية هما ضمان بأن الهيئة الجديدة ستكون تحت أكفأ قيادة وأعلاها مستوى. |
Dicho lo cual, la nueva entidad debe seguir aprovechando todas las oportunidades que se presten para conseguir aumentos de la eficiencia y economía de escalas. | UN | وقال إن على الهيئة الجديدة أن تواصل استغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق عنصري الكفاءة ووفورات الحجم. |
Por último, los Estados Miembros deben dar muestras de un liderazgo activo y proporcionar los recursos necesarios para que la nueva entidad pueda estar a la altura de las expectativas suscitadas. | UN | وأخيرا، يجب على الدول الأعضاء أن تبدي قيادة قوية وتتيح الموارد اللازمة لكي تفي الهيئة الجديدة بالتوقعات. |
Aguardamos con interés el nombramiento de un Secretario General Adjunto y consideramos que la nueva entidad debe estar creada y funcionando para mediados de 2010. | UN | ونتطلع إلى تعيين وكيل للأمين العام، ونعتقد أنه ينبغي للكيان الجديد أن يكون جاهزا للعمل بحلول منتصف عام 2010. |
De conformidad con la práctica establecida, el informe también incluye información resumida sobre los recursos extrapresupuestarios de la nueva entidad. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، يتضمن التقرير أيضا معلومات موجزة عن الموارد الخارجة عن الميزانية للهيئة الجديدة. |
El trabajo de la nueva entidad en asuntos de la mujer y la niña ayudará a promover más planteamientos integrados. | UN | ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا. |
Esas delegaciones manifestaron su apoyo a la nueva " entidad para las cuestiones de género " y pidieron al PNUD que colaborara con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar que la nueva entidad iniciara su actividad con paso firme. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تأييدها ' للكيان المعني بالمسائل الجنسانية` الجديد ودعت البرنامج الإنمائي إلى المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة إعطاء انطلاقة قوية لهذه المنظمة الجديدة. |
En segundo lugar, deseamos reiterar algunos de los aspectos fundamentales en los que hemos hecho hincapié en reiteradas ocasiones en consultas anteriores en cuanto a la creación de la nueva entidad para cuestiones de género. | UN | وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية. |
A efectos del presente informe, se llamará la " nueva entidad " . | UN | ولأغراض هذا التقرير، سيطلق على الكيان بصفة مبدئية مسمى هيئة الأمم المتحدة للمعرفة/التعلّم. |
Deberían crearse sinergías entre la nueva entidad encargada de las cuestiones de género y el proceso intergubernamental en favor de la coherencia en todo el sistema. | UN | وينبغي تحقيق ضروب التعاون بين الكيان الجنساني الجديد والعملية الحكومية الدولية من أجل الاتساق على نطاق المنظومة. |
El Gobierno de Egipto promete conceder su pleno apoyo a la nueva entidad para ayudarla a alcanzar sus metas. | UN | وتعد حكومة مصر بتقديم كل الدعم لهذا الكيان الوليد لتمكينه من تحقيق الهدف المرجو من إنشائه. |
Acoge de buen grado también la creación de ONU Mujer y el nombramiento de la Sra. Bachelet para dirigirla y confía en que la nueva entidad dispondrá de recursos suficientes y previsibles. | UN | وتشيد المجموعة الأفريقية بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وتعيين السيدة باشيليت لرئاسته وتعرب عن الأمل في توافر موارد كافية يمكن التنبؤ بها للجهاز الجديد. |