la nueva estructura regional representa el cambio final previsto por ONU-Mujeres. | UN | ويمثل الهيكل الإقليمي الجديد التغير النهائي الذي تتوخاه الهيئة. |
Como se ha descrito en los párrafos 35 a 37, el UNFPA ha venido aplicando la nueva estructura regional durante el bienio 2008-2009. | UN | 44 - وحسبما هو موصوف في الفقرات 35 إلى 37 فإن الصندوق يقوم بتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Al ejecutar el presupuesto institucional aprobado, ONU-Mujeres ya ha introducido los cambios y ha empezado a aplicar el enfoque previsto en la nueva estructura regional. | UN | وفي الوقت الذي تقوم فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنفيذ الميزانية المؤسسية المعتمدة، فإنها قد أرست بالفعل التغييرات والنهج المدرجين في الهيكل الإقليمي الجديد. |
la nueva estructura regional propuesta para ONU-Mujeres requiere: | UN | 13 - يستلزم الهيكل الإقليمي الجديد المقترح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يلي: |
La mayoría de los oradores manifestaron su apoyo a la nueva estructura regional. | UN | 18 - وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم للهيكل الإقليمي الجديد. |
La Junta también observó que se establecieron tres oficinas regionales en 2012, como parte de la nueva estructura regional de ONU-Mujeres para apoyar el seguimiento de los programas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ثلاثة مكاتب إقليمية أُنشئت في عام 2012 في إطار الهيكل الإقليمي الجديد للهيئة، دعماً لإمكانية تتبع برامجها. |
Señaló que la nueva estructura regional era fundamental para conseguir resultados más eficaces para las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وأشار إلى الهيكل الإقليمي الجديد بوصفه عاملا أساسيا لتعزيز إنجاز المزيد من النتائج الفعالة فيما يتعلق بالنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
El efecto general de la nueva estructura regional es un acercamiento de la capacidad a los países y una delegación de autoridad más eficaz y eficiente para realizar las transacciones con mayor rapidez y aumentar el efecto y el logro de los resultados. | UN | 14 - ويتمثل التأثير العام الناشئ عن الهيكل الإقليمي الجديد في تقريب القدرات من المستوى القطري وتفويض السلطة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من أجل تجهيز المعاملات بشكل أسرع، وزيادة التأثير وتحقيق النتائج. |
b) Todos los nuevos puestos que requiera la nueva estructura regional propuesta se ocuparán para el 1 de enero de 2013. | UN | (ب) ستُشغل جميع الوظائف الجديدة الناجمة عن الهيكل الإقليمي الجديد المقترح بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
En noviembre de 2013 la División de Gestión y Administración finalizó la creación de las distintas dependencias institucionales en Atlas, en consonancia con la implantación de la nueva estructura regional. | UN | 8 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، انتهت شعبة التنظيم والإدارة من إنشاء فرادى وحدات الأعمال في نظام أطلس، وهو نظام الإدارة المركزية للموارد في الهيئة، وذلك تماشيا مع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد. |
b) Gastos operacionales periódicos. la nueva estructura regional requiere solo una oficina más (la oficina regional para Europa y Asia Central) que las previstas en el presupuesto institucional aprobado. | UN | (ب) تكاليف التنفيذ المتكررة - يقتضي الهيكل الإقليمي الجديد إنشاء مكتب إضافي واحد فقط (المكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى) وفقا للميزانية المؤسسية المعتمدة. |
Los oradores observaron que la nueva estructura regional permitiría a ONU-Mujeres no solo responder a las prioridades nacionales de manera oportuna, sino también promover una comprensión más profunda de las costumbres y normas sociales locales. | UN | 19 - ولاحظ المتكلمون أن الهيكل الإقليمي الجديد سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ليس فقط الاستجابة للأولويات الوطنية في الوقت المناسب، وإنما سيتيح لها أيضا تعزيز فهم أعمق للعادات المحلية والأعراف الاجتماعية. |
La Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva señaló que, si bien el establecimiento de una presencia de ONU-Mujeres en Djibouti no era viable por el momento, la Entidad estudiaría los medios para atender esa necesidad en el marco de la nueva estructura regional. | UN | 67 - وذكرت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أنه بالرغم من أن إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي يتعذر عمليا في الوقت الراهن، سيبحث الكيان وسائل الاستجابة لهذه الضرورة من خلال الهيكل الإقليمي الجديد. |
En cuanto a la necesidad de planificar el cambio de la oficina de la India, que pasará de ser una oficina subregional a ser una oficina para varios países, ONU-Mujeres llevó a cabo una misión de evaluación y un ejercicio de transición poco después de que la Junta Ejecutiva aprobara la nueva estructura regional en su decisión 2012/6, la cual incluía un análisis funcional y un acuerdo sobre una nueva estructura de dotación de personal. | UN | 4 - وفيما يتعلق بضرورة التخطيط لتحويل مكتب الهند من مكتب دون إقليمي إلى مكتب متعدد الأقطار، قامت الهيئة، بعد وقت قصير من موافقة المجلس التنفيذي على الهيكل الإقليمي الجديد بموجب مقرره 2012/6، بإيفاد بعثة تقييم وإجراء تدريب على عملية الانتقال، وشمل ذلك إعداد تحليل وظيفي والاتفاق على هيكل وظيفي جديد. |
ONU-Mujeres tomó la decisión de no iniciar un proceso de planificación detallado, celebrando consultas con el personal, para la transición de oficinas subregionales a oficinas regionales, oficinas encargadas de varios países u oficinas en los países hasta que la Junta Ejecutiva aprobara la nueva estructura regional en noviembre de 2012. | UN | وكانت الهيئة قد اتخذت قراراً بعدم بدء عمليات التخطيط المفصّلة، بما في ذلك المشاورات مع الموظفين، بشأن التحول من مكاتب دون إقليمية إلى مكاتب إقليمية أو مكاتب متعددة الأقطار أو مكاتب قطرية إلى حين موافقة المجلس التنفيذي على الهيكل الإقليمي الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
El presupuesto institucional aprobado para el período 2012-2013 prevé unos gastos de personal de la sede y sobre el terreno de 104,8 millones de dólares (véase el anexo III). Los gastos equivalentes relacionados con la nueva estructura regional para el bienio actual ascienden a 111,4 millones de dólares (ibid.), lo que representa un aumento de 6,6 millones de dólares. | UN | 2012-2013 تكاليف موظفي الميدان والمقر البالغة 104.8 ملايين دولار (انظر المرفق الثالث). وتبلغ تكاليف الموظفين المناظرة الناجمة عن الهيكل الإقليمي الجديد لفترة السنتين الحالية 111.4 مليون دولار (المرجع نفسه)، بزيادة قدرها 6.6 ملايين دولار. |
En el presente informe se exponen las consecuencias financieras, presupuestarias y administrativas de la nueva estructura regional de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), así como un plan general, para su establecimiento conforme a lo solicitado por la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres en su decisión 2012/4. | UN | يقدم هذا التقرير عرضا لمجمل الآثار الإدارية والمالية والمتصلة بالميزانية الناشئة عن الهيكل الإقليمي الجديد لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك خطة إجمالية لتنفيذه، للهيكل الإقليمي الجديد لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على النحو الذي طلبه المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في مقرره 2012/4. |
la nueva estructura regional de ONU-Mujeres aprobada por la Junta Ejecutiva en noviembre de 2011 ha dado lugar a la consolidación y ampliación de su presencia a nivel regional y nacional, lo que faculta al personal superior sobre el terreno para adoptar decisiones estratégicas que respondan a las prioridades nacionales y regionales y aseguren la cooperación efectiva con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 38 - ومنذ ذلك الحين، أدى الهيكل الإقليمي الجديد للهيئة، الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى توطيد مكاتبها الإقليمية والقطرية وتوسيع نطاقها مما يخوّل لكبار القادة في الميدان اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تستجيب للأولويات الوطنية والإقليمية، وتضمن التعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة. |
El presupuesto institucional aprobado para el bienio 2012-2013 prevé unos gastos operacionales periódicos sobre el terreno de 10,2 millones de dólares para el bienio, por lo que los costos operacionales de la nueva estructura regional se diferencian muy poco de los previstos en el presupuesto institucional actual; | UN | وتشمل الميزانية المؤسسيــة المعتمــدة الحاليــة للفتــرة 2012-2013 تكاليـف التنفيــذ الميدانيـــة المتكررة التي تبلغ 10.2 ملايين دولار لفترة السنتين، ولذا فإن تكاليف التنفيذ المتكررة للهيكل الإقليمي الجديد لا تختلف سوى بشكل هامشي عن تلك الواردة في الميزانية المؤسسية الحالية؛ |