"la nueva iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرة الجديدة
        
    • بالمبادرة الجديدة
        
    • للمبادرة الجديدة
        
    • مبادرة جديدة
        
    • والمبادرة الجديدة
        
    Es imprescindible que la nueva iniciativa se ponga en práctica lo antes posible. UN وقال إن من الضروري تنفيذ المبادرة الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    la nueva iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, elaborada por el Comité, es un importante ejemplo de iniciativas de esta índole. UN وإن المبادرة الجديدة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، التي وضعتها اللجنة، هي مثال هام على هذه المبادرات.
    Se enviaron comunicaciones a todos los Estados Miembros y observadores, en las que se les informaba de la nueva iniciativa. UN وتم إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين ﻹخطارهم بهذه المبادرة الجديدة.
    La delegación de Ucrania también aplaude la nueva iniciativa de alivio de la deuda elaborada por las instituciones de Bretton Woods en los últimos años. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة الجديدة لتخفيف عبء الدين التي وضعتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات اﻷخيرة.
    58. La oradora destaca la importancia en ese contexto del apoyo de la comunidad internacional y dice que deberían proporcionarse recursos financieros adicionales para la nueva iniciativa y no simplemente redistribuirse los recursos previamente asignados al desarrollo. UN ٥٨ - وشددت المتكلمة على أهمية دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد، وقالت إنه ينبغي توفير المزيد من الموارد المالية للمبادرة الجديدة وعدم الاكتفاء بإعادة توزيع الموارد التي سبق تخصيصها للتنمية.
    En este sentido, el PMA ha tomado la nueva iniciativa de prestar asistencia a las víctimas antes de que se manifiesten los peores aspectos de una crisis. UN وقد اتخذ برنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد مبادرة جديدة لإيصال المساعدة إلى الضحايا قبل استفحال الأزمة.
    En ese sentido, mi Gobierno celebra la iniciativa de encontrar fuentes innovadoras de financiación, sobre todo el mecanismo internacional de financiación propuesto por el Reino Unido y apoyado por Francia, el concepto de fiscalidad internacional y la nueva iniciativa del Presidente Lula da Silva del Brasil. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بالمبادرة الرامية إلى إيجاد مصادر جديدة للتمويل. وهنا، أود أن أشير إلى مرفق المالية الدولية، الذي اقترحته المملكة المتحدة بدعم من فرنسا، ومفهوم الجباية الدولية للضريبة والمبادرة الجديدة التي اقترحها رئيس البرازيل لولا دا سيلفا.
    la nueva iniciativa permitirá avanzar en la resolución de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. UN إن المبادرة الجديدة ستساعد على التقدم في حل أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    la nueva iniciativa recortó los gastos corrientes y de capital en lugar de tratar de lograr el equilibrio fundamentalmente por una subida de los impuestos. UN وقد عملت المبادرة الجديدة على تخفيض النفقات الجارية والرأسمالية بدلا من تحقيق توازن من خلال زيادة الضرائب بصفة رئيسية.
    la nueva iniciativa reconoce que los países pobres muy endeudados no están en condiciones de atender el servicio de su deuda y que es más aconsejable cancelarla y dedicarse al desarrollo. UN وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية.
    la nueva iniciativa aprovechará las medidas que ya se han tomado y la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo. UN وسوف تعتمد المبادرة الجديدة على جهود مكافحة الملاريا الحالية وعلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا.
    Por el contrario, el objetivo es examinar las posibilidades y el modo de establecer una interfaz entre la nueva iniciativa del G-8 y la aplicación de la Convención. UN بل سيتمثل الهدف في دراسة إمكانيات وطرائق إقامة صلة بين المبادرة الجديدة لمجموعة الثمانية وتنفيذ الاتفاقية.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Varios analistas señalan que la nueva iniciativa sigue siendo en extremo insuficiente. UN ولاحظ عدة محللين أن المبادرة الجديدة تعاني هي أيضاً من نقص جسيم.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Eliminado y sustituido por la nueva iniciativa sobre tecnología de la información y las comunicaciones UN أنهي عمله وحلت محله المبادرة الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية
    En ese sentido, mi delegación apoya plenamente la nueva iniciativa presentada en Ginebra por nuestro representante, en nombre de sus colegas de Bélgica, Chile, Colombia y Suecia. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد المبادرة الجديدة التي طرحها في جنيف ممثلنا بالنيابة عن زملائه ممثلي بلجيكا والسويد وشيلي وكولومبيا.
    El representante de China celebró la nueva iniciativa anunciada por el representante del país anfitrión. UN ورحب ممثل الصين بالمبادرة الجديدة التي أعلنها ممثل البلد المضيف.
    En este sentido Túnez celebra la nueva iniciativa del Banco Mundial y el FMI para resolver el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقال في هذا الصدد إن تونس ترحب بالمبادرة الجديدة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لحل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    230. la nueva iniciativa debe además crear foros para el intercambio de información y experiencias a fin de permitir el desarrollo de metodologías y enfoques comunes o comparables. UN 230- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادرة الجديدة أن توفر منتديات من أجل تبادل المعلومات والتجارب، للتمكن من وضع منهجيات ونهج مشتركة أو قابلة للمقارنة.
    Nuestros esfuerzos en esa dirección continuarán, y al mismo tiempo estamos interesados en participar en la nueva iniciativa en favor de una fuerza de reserva de las Naciones Unidas que les permita responder a tiempo a cualquier pedido de asistencia. UN وستستمر جهودنا في هذا الاتجاه ونحن نتطلع إلى المشاركة في مبادرة جديدة لقوة احتياطية تابعة لﻷمم مصممة بحيث تمكنها من الاستجابة ﻷي طلب للمساعدة في الوقت المناسب.
    En este sentido, la nueva iniciativa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, encaminada a reducir de forma significativa la deuda multilateral de los países más pobres, debería extenderse a todos estos países, sin exclusiones ni retrasos. UN والمبادرة الجديدة التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تحقيق تخفيض كبير في المديونية المتعددة اﻷطراف ﻷكثر البلدان فقرا، ينبغي أن تسري على جميع هذه البلدان دون أية شروط أو مواعيد نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus