"la nueva ley de inmigración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الهجرة الجديد
        
    • قانون جديد للهجرة
        
    562. Algunos miembros hicieron preguntas sobre la nueva Ley de inmigración, sobre sus objetivos y sobre si representaba una legislación progresista que pudiera mejorar la situación de la mujer. UN ٢٦٥ - استفهم اﻷعضاء عن قانون الهجرة الجديد وأغراضه، وسألوا عما اذا كان يمثل تشريعا ينحو منحى التقدم ويحسن وضع المرأة.
    48. la nueva Ley de inmigración creó instrumentos legales en el ámbito del trabajo de los migrantes, relativos al derecho de residencia a efectos del empleo. UN 48 - واستحدث قانون الهجرة الجديد صكوكا قانونية في مجال عمالة المهاجرين من أجل إنشاء حق الإقامة بغرض العمل.
    El 8 de diciembre de 2004, esta solicitud fue convertida en una solicitud de evaluación previa del riesgo del retorno (EPRR) en virtud de la nueva Ley de inmigración. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، حُول طلبه إلى طلب لتقييم المخاطر قبل الترحيل بموجب قانون الهجرة الجديد.
    El 8 de diciembre de 2004, esta solicitud fue convertida en una solicitud de evaluación previa del riesgo del retorno (EPRR) en virtud de la nueva Ley de inmigración. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، حُول طلبه إلى طلب لتقييم المخاطر قبل الترحيل بموجب قانون الهجرة الجديد.
    En 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgan al Fiscal General, en vez de a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumple los requisitos exigidos. UN وفي عام 2003، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، تخول المدعي العام، بدلا من مجلس معين من قِبل الحكومة، السلطة الكاملة لمنح الأهلية.
    Un recurso efectivo podría ser la sala de apelaciones de los refugiados que el Estado parte no ha querido utilizar pese a que está contemplada en la nueva Ley de inmigración. UN ويتمثل سبيل الانتصاف الفعلي في قسم الاستئناف الخاص باللاجئين، وهو سبيل انتصاف لم ترغب الدولة الطرف في تفعيله مع أن قانون الهجرة الجديد ينص عليه.
    Un recurso efectivo podría ser la sala de apelaciones de los refugiados que el Estado parte no ha querido utilizar pese a que está contemplada en la nueva Ley de inmigración. UN ويتمثل سبيل الانتصاف الفعلي في قسم الاستئناف الخاص باللاجئين، وهو سبيل انتصاف لم ترغب الدولة الطرف في تفعيله مع أن قانون الهجرة الجديد ينص عليه.
    En el presente informe, el Grupo de Trabajo expresa además su preocupación por el hecho de que la nueva Ley de inmigración imponga la detención obligatoria a la espera de la expulsión para una parte considerable de los inmigrantes ilegales. UN كما يعرب الفريق العامل، في هذا التقرير، عن قلقه من أن قانون الهجرة الجديد يوجب احتجاز جزء كبير من المهاجرين غير القانونيين قبل طردهم.
    En la nueva Ley de inmigración, que está previsto que entre en vigor en 2010, se declara expresamente que las víctimas de la trata constituyen un colectivo susceptible de recibir protección en Noruega. UN وينص قانون الهجرة الجديد بصراحة، الذي يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2010، على أن ضحايا الاتجار بالبشر يشكلون فئة يجوز منحها الحماية في النرويج.
    Los solicitantes de asilo son objeto de persecución bajo la nueva Ley de inmigración de Nueva Zelandia, y los maoríes son detenidos y encarcelados de forma desproporcionada. UN ويواجه طالبو اللجوء السياسي الاضطهاد في ظل قانون الهجرة الجديد في نيوزيلندا كما يعتقل الماوري بطريقة غير قانونية ويسجنون.
    La protección legal de las víctimas de la trata en Noruega ha sido fortalecida por la nueva Ley de inmigración. la nueva Ley de inmigración dispone que una ex víctima de la trata puede tener derecho a la condición de refugiado. UN وجرى تعزيز الحماية القانونية لضحايا الاتجار بالبشر في النرويج عن طريق قانون الهجرة الجديد الذي ينص على إمكانية منح الذي تعرضوا للاتجار بالبشر مركز اللاجئ.
    Apreciamos por ejemplo, que la nueva Ley de inmigración persigue el bienestar y la unificación de toda la familia cubana, la residente en el país y en otras regiones del mundo. UN ومما هو محل تقديرنا أن قانون الهجرة الجديد يتوخى رفاهة جميع أفراد الأسرة الكوبية ولمّ شملهم، سواء كانوا مقيمين في البلد أو في أنحاء أخرى من العالم.
    En 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se modifican los requisitos exigidos para obtener la condición de residente permanente en determinadas categorías y se otorgan al Fiscal General, en vez de a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumple los requisitos exigidos. UN وفي عام 2003، دخل قانون الهجرة الجديد في ساموا الأمريكية حيز النفاذ، وهو ينص على تغيير في شروط الأهلية للحصول على مركز الإقامة الدائمة لبعض الفئات، ويمنح المدعي العام، بدلا من المجلس الذي تعينه الحكومة، كامل السلطة على منح الأهلية.
    En lo que se refiere a los refugiados, la oradora solicita que se aclaren las cláusulas de suspensión y exclusión de la nueva Ley de inmigración de agosto de 2006 que, según algunos informes, contraviene el principio de no devolución. UN وبالنسبة إلى اللاجئين، طلبت إيضاحات بشأن شروط وقف واستبعاد قانون الهجرة الجديد الصادر في آب/أغسطس 2006، والذي يخالف مبدأ عدم طرد الأجانب، وفقاً لبعض المصادر.
    d) la nueva Ley de inmigración (15 de mayo de 2008); UN (د) قانون الهجرة الجديد (15 أيار/مايو 2008)؛
    12. El Comité toma nota de las normas más estrictas de la nueva Ley de inmigración que entró en vigor el 1º de enero de 2010, especialmente con respecto a los solicitantes de asilo. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن قانون الهجرة الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في الأول من كانون الثاني/يناير 2010 يتضمن قواعد أكثر صرامة، لا سيما بالنسبة لطالبي اللجوء.
    iv) La entrada en vigor en mayo de 2003 de la nueva Ley de inmigración que, entre otras cosas, prevé una duración máxima de la detención de extranjeros detenidos por violación de esa ley, así como el derecho de los extranjeros detenidos a presentar una denuncia ante un fiscal, ponerse en contacto con el consulado de su país y tener acceso a la asistencia de un abogado. UN `4` بدء نفاذ قانون الهجرة الجديد في أيار/مايو 2003 وهو ينص، فيما ينص، على فترة احتجاز قصوى للأجانب المقبوض عليهم لانتهاكهم القانون، وعلى حق الأجنبي المقبوض عليه في تقديم شكوى إلى وكيل نيابة وفي الاتصال بمحامٍ وفي حصوله على مساعدة قانونية؛
    El Gobierno tiene previsto asimismo poner a disposición de los ciudadanos copias del Informe a través de los Comisionados de Distrito y la Oficina de Inmigración, y en la Internet, a fin de fomentar el debate público sobre la nueva Ley de inmigración. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إتاحة نسخ من التقرير للمواطنين عن طريق مفوضي المناطق، في مكتب الهجرة، وعلى شبكة الانترنت، تشجيعاً لمناقشة قانون الهجرة الجديد مناقشة عامة(20).
    En 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, en vez de a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumplía los requisitos exigidos. UN وفي عام 2003، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، يُخول المدعي العام، بدلا من مجلس معين من قِبل الحكومة، السلطة الكاملة لمنح الأهلية.
    Como se informó anteriormente, en 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, y no a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumplía los requisitos exigidos. UN وكما ورد في تقارير سابقة، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية عام 2003، يُعطي المدعي العام بدلا من مجلس تعينه الحكومة، السلطة الكاملة لتقرير الأهلية.
    Como se informó anteriormente, en 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, y no a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para conceder la condición de residente permanente. UN وكما ورد في تقارير سابقة، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، يُعطي المدعي العام بدلا من مجلس تعيّنه الحكومة، السلطة الكاملة لمنح مركز " الإقامة الدائمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus