"la nueva tecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • للتكنولوجيا الجديدة
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    • بالتكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيا الجديدة
        
    • من التكنولوجيات الجديدة
        
    • تساعد بها التكنولوجيا المتقدمة
        
    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • على التكنولوجيات الجديدة
        
    • فالتكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الحالية
        
    Sin embargo, la nueva tecnología no debe exacerbar los problemas sumamente graves que ya enfrentamos. UN بيد أن التكنولوجيا الجديدة يجب ألا تفاقم المشكلة الخطيرة ذاتها التي نواجهها فعلا.
    la nueva tecnología todavía no ha surtido pleno efecto y pasará un tiempo antes de que se adviertan sus resultados. UN ولا تزال التكنولوجيا الجديدة تتخلل عمل الصندوق وسيمضي بعض الوقت قبل إدراك آثارها.
    No obstante, algunos países en desarrollo enfrentan dificultades financieras que les impiden valerse de la nueva tecnología a raíz de su elevado costo. UN بيد أن الصعوبات المالية تحول دون استفادة بعض البلدان النامية من التكنولوجيا الجديدة بسبب تكلفتها العالية.
    Esta relación se hace cada vez más importante con la llegada de la nueva tecnología. UN فهذا الترابط تتزايد أهميته مع ظهور التكنولوجيا الحديثة.
    la nueva tecnología a disposición de esa dependencia ha tenido que ver con tal mejora, pero lo importante ha sido el ángulo humano de esa mejoría. UN وكان للتكنولوجيا الجديدة المتاحة للوحدة أثر في هذا التحسن، ولكن اﻷهم من ذلك كان الجانب اﻹنساني.
    la nueva tecnología ha favorecido considerablemente los esfuerzos actuales por proporcionar con mayor rapidez y eficacia la cantidad ingente de información y material de investigación que posee la Biblioteca. UN وقد حسنت التكنولوجيا الجديدة إلى حد كبير الجهود المبذولة حاليا ﻹتاحة الكميات الكبيرة من المعلومات ومواد البحث المتوفرة في مكتبة داغ همرشولد في وقت أسرع.
    Sin embargo, la Secretaría había conseguido reducir las tiradas gracias a la nueva tecnología y el número de documentos en existencia se había reducido a la mitad. UN ومع ذلك تمكنت اﻷمانة العامة من الحد من طباعة النسخ بفضل استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة مما أسفر عن انخفاض عدد الوثائق بمقدار النصف.
    la nueva tecnología de la información ha traído muchos cambios en nuestras vidas. UN وقد أحدثت التكنولوجيا الجديدة للمعلومات ثورة في حياتنا بطرق عديدة.
    Todos los centros deben disponer de la nueva tecnología. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي إتاحة التكنولوجيا الجديدة لجميع المراكز.
    Por ejemplo, no es aconsejable reducir las inversiones en la nueva tecnología. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    La cuestión del derecho de la mujer al aborto también guarda relación con la nueva tecnología. UN كذلك فإن حق المرأة في الإجهاض يتصل بهذه التكنولوجيا الجديدة.
    No cabe duda de que la nueva tecnología ha creado otras posibilidades para expresarse y opinar, así como para transmitir la información. UN ولا جدال في أن التكنولوجيا الجديدة قد فتحت طرقا بديلة للتعبير وإبداء الرأي ونقل المعلومات.
    Recalcó asimismo la importancia de la nueva tecnología de las comunicaciones para la labor de los periodistas indígenas. UN وأكد أيضاً على أهمية التكنولوجيا الجديدة للاتصالات بالنسبة لعمل الصحفيين من السكان اﻷصليين.
    Esto llevó por lo menos a una empresa a concertar un compromiso financiero por unos 18 millones de dólares para llevar adelante la nueva tecnología. UN وقد دفع هذا شركة واحدة على اﻷقل إلى ترتيب التزام مالي يقارب ١٨ مليون دولار لمتابعة التكنولوجيا الجديدة.
    En general, África no se ha beneficiado de la nueva tecnología de computadoras y satélites ni de las nuevas corrientes de información. UN أما المزايا المستمدة من التكنولوجيا الجديدة التي تشمل الحواسيب والسواتل والتدفقات الجديدة للمعلومات، فقد تجاهلت أفريقيا إلى حد بعيد.
    Nueva gobernabilidad ambiental en línea gracias a la nueva tecnología de la información y la comunicación UN أسلوب جديد لادارة الشؤون البيئية بالاتصال الحاسوبي المباشر تتيحه التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Pero la nueva tecnología está haciendo que este tipo de análisis ético sea más importante que nunca. TED غير أن التكنولوجيا الحديثة جعلت التحليل الأخلاقي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    En particular, el Relator Especial opinó que la nueva tecnología surtía efectos diversos en el desarrollo. UN ويعتقد المقرر الخاص، بصفة خاصة، أن للتكنولوجيا الجديدة آثاراً مختلفة على التنمية.
    90. Ahora bien, hay otros sectores donde podría aplicarse la nueva tecnología con un beneficio significativo para las operaciones de la Secretaría. UN ٠٩ - غير أنه توجد مجالات أخرى يمكن فيها استحداث تكنولوجيا جديدة تعود بفوائد كبيرة على عمليات اﻷمانة العامة.
    Estas actividades están impulsadas por la decisión de aprovechar la nueva tecnología de las comunicaciones para acrecentar la repercusión de nuestras actividades y la productividad de nuestro personal. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.
    Concretamente, se analizan en ese capítulo la mundialización del comercio y las corrientes de capital, el nuevo papel del Estado, la nueva tecnología de la información y la evolución de la movilidad laboral y la migración. UN وفي الفصل الخامس تتركز المناقشة على نحو أكثر تحديدا على عولمة التجارة وتدفقات رأس المال، والدور المتغير للدولة، والتكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات، والتغير في أنماط تحركات اليد العاملة وهجرتها.
    Por ahora no hay estadísticas sobre cuántos hombres y mujeres trabajan fuera del lugar de trabajo utilizando la nueva tecnología. UN ولا تتوفر في الوقت الحالي إحصاءات عن عدد النساء والرجال الذين يستفيدون من التكنولوجيات الجديدة لأداء أعمالهم من خارج مكان العمل.
    Se podría hacer hincapié en las medidas necesarias para hacer frente a las novedades en materia de blanqueo de dinero en la era de la alta tecnología, en particular la forma en que la nueva tecnología crea alternativas y lagunas en las leyes que favorecen el blanqueo de dinero. UN ويمكن تسليط الضوء على التدابير اللازمة للتصدي للتطورات في مجال غسل اﻷموال في عصر التكنولوجيا المتقدمة، ولا سيما الطريقة التي تساعد بها التكنولوجيا المتقدمة على إيجاد بدائل وثغرات لغسل اﻷموال.
    En el presente capítulo se describen los acontecimientos recientes acerca de algunos de los programas científicos establecidos y la nueva tecnología utilizada. UN ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة.
    La prestación de servicios gubernamentales en línea estimulará una mayor penetración de la nueva tecnología y ayudará a promover el desarrollo de la infraestructura. UN وأن توفير الخدمات الحكومية عبر الإنترنت سيشجع الحصول على التكنولوجيات الجديدة بصورة أفضل ويساعد في تعزيز تطوير البنية الأساسية.
    la nueva tecnología ha dado una mayor trascendencia al " gran empujón " que deben dar los países en desarrollo para que aumente su nivel de educación, un aumento que exige que se preste la misma atención a las cuestiones relacionadas con la salud. UN فالتكنولوجيا الجديدة تجعل إقدام البلدان النامية على " دفعة كبرى " لرفع المستويات التعليمية أمرا أشد حيوية حتى من ذي قبل.
    Se ha modificado la regla 107.19, Gastos de viaje diversos, a fin de aumentar de 6,00 dólares a 20,00 dólares la cuantía mínima de los gastos de viaje respecto de los cuales deberán presentarse los recibos pertinentes a los efectos de su reembolso, y ajustar el texto para tener en cuenta la nueva tecnología. UN ـ * A/54/150. ٧ - وعدلت القاعدة ١٠٧/١٩، مصاريف السفر اﻷخرى المتنوعة، لرفع الحد اﻷدنى لمصاريف السفر المطلوب تعزيزها بإيصالات لردها إلى الموظف، من ٦ دولارات إلى ٢٠ دولارا، ولضبط النص بما يتمشى والتكنولوجيات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus