"la ocemn" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود
        
    • منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود
        
    • لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي
        
    • عقدته منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي
        
    • ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي
        
    Ello ayudará a la OCEMN a reafirmar su lugar y su papel en la nueva estructura europea que se está creando. UN وذلك يساعد منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على توطيد مكانها ودورها في البناء الأوروبي الجديد الناشئ.
    La continuación de la contribución de las Naciones Unidas y la CEPE a la labor de la OCEMN en lo que atañe al transporte es crítica. UN ومواصلة إسهام الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا في أعمال منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مجال النقل له أهمية بالغة.
    Azerbaiyán hace especial hincapié en la cooperación con la OCEMN. UN وتؤكد أذربيجان تأكيداً خاصاً على التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Ucrania está dispuesta a participar activamente en la promoción de los proyectos energéticos dentro del marco de la OCEMN. UN وأوكرانيا على استعداد للنهوض بدور نشيط في تشجيع إنجاز مشاريع الطاقة في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    En las reuniones de los grupos de trabajo de la OCEMN que se ocupan de estas cuestiones han participado representantes del Centro, que también ha decidido cofinanciar un proyecto de producción de hidrógeno. UN وشارك ممثلون عن المركز في اجتماعات الأفرقة العاملة ذات الصلة التابعة لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي. وقرر المركز أيضا أن يشارك في تمويل مشروع بشأن إنتاج الهيدروجين.
    En representación del Secretario General, la Directora Ejecutiva del UNICEF participó en la Cumbre de 2007 de la OCEMN. UN 35 - وشارك المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، نيابة عن الأمين العام، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي في عام 2007.
    El proceso para el establecimiento de un marco oficial para la cooperación entre la OCEMN y el Banco Mundial y la FAO está en curso. UN إن عملية إقامة إطار رسمي للتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة في تقدم.
    la OCEMN sirve de modelo de cooperación, reuniendo a países que pertenecen a diferentes culturas e historias, mediante actividades de cooperación que eliminan las diferencias y elaboran una nueva visión para el futuro de la región. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة.
    Los países del Grupo GUAM acogen con agrado del aumento de la cooperación, tanto en términos cualitativos como cuantitativos, entre los Estados miembros de la OCEMN. UN إن غوام ترحب بالتعاون المتعاظم، كما ونوعاً، في ما بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Actualmente se trabaja en la preparación de un memorando de entendimiento entre la OCEMN y la FAO. UN 5 - ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Grecia asumirá la Presidencia de la OCEMN el 29 de este mes. UN وستتولى اليونان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود اعتبارا من 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    El objetivo de la OCEMN es contribuir a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar regional e internacional mediante el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre sus Estados miembros. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    la OCEMN ha firmado acuerdos de cooperación con la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وقَّعت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود اتفاقات تعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    la OCEMN también ha establecido actividades de cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Mundial del Comercio, la Organización Mundial del Turismo y el Banco Mundial. UN كما طورت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تعاونا مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة السياحة العالمية والبنك الدولي.
    Agradecemos su recomendación de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros programas y organizaciones de las Naciones Unidas deberían continuar celebrando consultas con la OCEMN, así como formular y poner en práctica programas conjuntos relativos a las esferas de interés común. UN نقدر توصيته بأن على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمات وبرامج أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تستمر في المشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وفي صياغة وتنفيذ برامج مشتركة تتعلق بمجالات الاهتمام المشترك.
    la OCEMN tiene como objetivo contribuir a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar regionales mediante el desarrollo de relaciones comerciales entre los Estados miembros de la Organización. UN تسعى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى المساهمة في إرساء السلام والأمن والاستقرار والرفاهة الإقليمية والدولية من خلال تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    El informe contiene un breve resumen de la situación de la cooperación entre la OCEMN y distintas organizaciones de las Naciones Unidas durante el 2001 y el 2002. UN ويقدم التقرير ملخصا مقتضبا عن مركز العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2001 و2002.
    Estamos convencidos de que la OCEMN puede proporcionar su apoyo efectivo a los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a luchar contra el terrorismo, solucionar los denominados conflictos latentes en la región y luchar contra la delincuencia transfronteriza. UN ونحن على اقتناع بقدرة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود على تقديم دعم حقيقي لجهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، وحل ما يسمى بالصراعات المجمدة في المنطقة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Es necesario coordinar las actividades de la OCEMN con los programas correspondientes apoyados por las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Unión Europea y la OTAN. UN وينبغي تنسيق نشاط منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود مع البرامج المتطابقة التي تدعمها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    El Secretario General de la OCEMN y el Director General Adjunto de la Organización Mundial de la Salud (OMS) se reunieron en febrero de 2007 en Ginebra para estudiar posibilidades de estrechar su cooperación. UN 37 - واجتمع في جنيف في شباط/فبراير 2007 الأمين العام لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي ونائب المدير العام لمنظمة الصحة العالمية لاستكشاف إمكانات تطوير التعاون بين المنظمتين.
    El Director del Banco Mundial en Europa sudoriental, que asistió a la Cumbre de 2007 de la OCEMN, examinó las perspectivas de que prosiguiera la cooperación entre ésta y el Banco Mundial. UN واستكشف مدير البنك الدولي لمنطقة جنوب شرق أوروبا، الذي حضر اجتماع القمة الذي عقدته منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي في عام 2007، احتمالات مواصلة التعاون بين البنك الدولي ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus