Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Como consecuencia, NITC trasladó sus operaciones terminales de la isla Kharg a la isla Lavan durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واضطرت الشركة نتيجة لذلك إلى نقل عمليات محطات التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان طوال فترة احتلال العراق للكويت. |
Tema 52 Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait | UN | البند ٥٢ آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها |
Tema 55: Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait; | UN | البند ٥٥ : آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
Tema 52: Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait; | UN | البند ٥٢: آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
El reclamante manifiesta también que cuatro apartamentos que mantenía para sus diplomáticos fueron saqueados durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد المطالب أيضاً أنه جرى خلال احتلال العراق للكويت نهب أربع شقق كان يحتفظ بها لدبلوماسييه. |
La Mitsubishi no pudo entregar esas tuberías durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تتمكن شركة ميتسوبيشي من توريد هذه الأنابيب الفولاذية خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
La Mitsubishi no pudo entregar esas tuberías durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تتمكن شركة ميتسوبيشي من توريد هذه الأنابيب الفولاذية خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
Estos billetes fueron recibidos por los reclamantes que habían mantenido sus operaciones durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان هؤلاء قد واصلوا مزاولة أعمالهم التجارية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Segundo, la empresa mixta habría vendido esos volúmenes al GSP vigente durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت. |
Durante la ocupación de Kuwait por el Iraq, la KPC trasladó ciertas operaciones a su sucursal de Londres. | UN | وقد قامت المؤسسة بنقل بعض عملياتها من الكويت إلى فرع المؤسسة في لندن أثناء احتلال العراق للكويت. |
Un cuarto reclamante pagó primas a sus empleados expatriados principales en Bahrein durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ودفع صاحب مطالبة رابع إعانات لأهم موظفيه المغتربين في البحرين أثناء احتلال العراق للكويت. |
Debido a la ocupación de Kuwait por el Iraq, el despacho y el pago de estos dos envíos se retrasaron 737 y 518 días, respectivamente. | UN | وبسبب احتلال العراق للكويت تأخر نقل الشحنتين ودفع ثمنهما مدة 737 يوماً و518 يوماً على التوالي. |
Se afirma que todo ha sido saqueado o destruido por las fuerzas armadas iraquíes durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقيل إن القوات المسلحة العراقية قد نهبت أو دمرت كل شيء أثناء احتلال العراق للكويت. |
Durante la ocupación de Kuwait por el Iraq los generadores desaparecieron de los locales del proveedor. | UN | واستولي على المولدات من مقر المورد خلال احتلال العراق للكويت. |
Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y | UN | آثار احتلال العراق للكويت وعدوانـه عليها |
Explica que se vio obligada a interrumpir el resto de sus operaciones comerciales durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت. |
La KSF reclama la parte de los gastos anuales relacionados con esos acuerdos correspondiente al período de la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت. |
35. Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait. | UN | آثار احتلال العراق للكويت. بنود اللجنة الثالثة |
El Grupo observó que todos los reclamantes que no presentaron esas cuentas anuales, ofrecieron en cambio explicación suficiente; por ejemplo, en los casos en que el reclamante había iniciado sus actividades comerciales entre 1987 y 1990 o en los casos en que el reclamante había empezado sus operaciones a raíz de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولاحظ الفريق أن جميع أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا مثل هذه الحسابات السنوية قد قدموا أسباباً كافية تعليلاً لذلك، مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |