"la ocupación israelí en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاحتلال الإسرائيلي على
        
    • الاحتلال الإسرائيلي في
        
    • اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي في
        
    • الاحتلال الإسرائيلي على
        
    • على الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ظل الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    i) Consejo Económico y Social: documentación para reuniones: dos informes sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y en la población árabe del Golán sirio ocupado; UN ' 1` المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وثائق الهيئات التداولية: تقريران عن: التداعيات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل؛
    El Comité expresó grave preocupación por los efectos devastadores de la ocupación israelí en la vida de los miembros más vulnerables de la sociedad palestina, las mujeres y los niños. UN 26 - وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء الآثار المدمرة للاحتلال الإسرائيلي على حياة أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، وهم النساء والأطفال.
    Consideramos que esa referencia a los niños palestinos en una resolución consensuada de la Asamblea General indica claramente al pueblo palestino que la comunidad internacional ha reconocido y abordado los efectos perjudiciales de la ocupación israelí en la vida de los niños palestinos. UN ونعتقد أن تضمين هذه الصيغة بشأن الأطفال الفلسطينيين في قرار اتُخذ بتوافق الآراء في الجمعية العامة، يبعث برسالة قوية إلى الشعب الفلسطيني مفادها أن المجتمع الدولي يدرك الآثار الضارة للاحتلال الإسرائيلي على أرواح الأطفال الفلسطينيين، ويعمل على التصدي لها.
    Es de destacar que las fuerzas de la resistencia contra la ocupación israelí en el sur del Líbano no reclutaron a menores de 18 años. UN كما أن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان ولم تجنِّد أطفالاً تحت سن 18 عاماً.
    Nuestra población experimenta la amarga realidad de vivir bajo el yugo de la ocupación israelí en el Golán. UN هناك واقع مُر يعيشه شعبنا تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان.
    Esto se debió a las numerosas restricciones y otros obstáculos impuestos por la ocupación israelí en los caminos entre ciudades y aldeas. UN وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات.
    En múltiples informes de las Naciones Unidas se han documentado los graves efectos económicos y sociales que ha tenido la ocupación israelí en las condiciones de vida de los habitantes árabes de los territorios ocupados. UN 38 - وأضاف أن التقارير العديدة التي أصدرتها الأمم المتحدة أوضحت التأثير الاقتصادي والاجتماعي الخطير للاحتلال الإسرائيلي على الظروف المعيشية للسكان العرب في الأراضي المحتلة.
    En su período de sesiones sustantivo de 2006, el Consejo Económico y Social aprobó una resolución sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino y en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y la población árabe en el Golán sirio ocupado. UN 29 - واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2006، قرارا بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    a) Nota del Secretario General sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe del Golán sirio ocupado (A/57/63-E/2002/21); UN (أ) مذكرة من الأمين العام عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل (A/57/63-E/2002/21)؛
    Documentación Parlamentaria: Dos informes que se deberán presentar al Consejo Económico y Social sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y la población árabe de los territorios ocupados del Golan sirio, 2004-2005. UN (ب) الوثائق البرلمانية: تقريران يعرضان على المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الإنعاكسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس والسكان العرب في منطقة الجولان السورية المحتلة، 2004- 2005؛
    i) Consejo Económico y Social: documentación para reuniones: informes sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe del Golán sirio ocupado (2); UN ' 1` المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن العواقب الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل (2)؛
    La delegación de Siria desea señalar a la atención la trágica situación de las mujeres árabes que viven bajo la ocupación israelí en el Golán sirio y en los territorios palestinos. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El fin de la ocupación israelí en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano, causa fundamental del conflicto, es la condición previa de cualquier resolución integral del conflicto en el Oriente Medio. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط.
    Según los informes, el Sr. Hammad, uno de los miles de palestinos presos en cárceles israelíes, es el 198º prisionero palestino muerto en una prisión israelí desde que comenzó la ocupación israelí en 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    La Potencia ocupante ha anunciado también sus planes de confiscar tierras pertenecientes a la viña Cremisan a fin de ampliar el muro ilegal en la ciudad de Beit Jala, que ha sido reducida a la tercera parte del tamaño que tenía al comienzo de la ocupación israelí, en 1967. UN كما أعلنت السلطة القائمة بالاحتلال عن خطط لمصادرة أراض تابعة لحقول كريمزان من أجل توسيع الجدار غير القانوني في بلدة بيت جالا، التي قلصت إلى ثلث حجمها منذ أن بدأ الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    El pueblo palestino que vive bajo la ocupación israelí en el territorio palestino ocupado, con inclusión de Jerusalén Oriental, a través de la diáspora y en los campamentos de refugiados en la región, sigue aguardando que la comunidad internacional repare con urgencia esa grave injusticia. UN إن الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي جميع أرجاء الشتات، وفي مخيمات اللاجئين في المنطقة، لا يزال يتطلع إلى المجتمع الدولي لرفع الإجحاف الجسيم عنه على جناح السرعة.
    La CESPAO también había observado los efectos de la ocupación israelí en los palestinos. UN وإن اللجنة الاقتصادية تابعت نتائج الاحتلال الإسرائيلي على الفلسطينيين.
    La misión de la organización es abordar las causas y las consecuencias de la violencia de género en la comunidad y los efectos que tiene la ocupación israelí en el ámbito del género. UN تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus