"la ocupación por israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتلال إسرائيل
        
    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لاحتلال إسرائيل
        
    • للاحتلال الإسرائيلي
        
    • احتﻻل اسرائيل
        
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la ocupación por Israel de territorios palestinos, incluido Jerusalén oriental. UN ويبقى في صميم التوتر الإقليمي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    la ocupación por Israel de partes del Líbano meridional y de UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربي
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la continuación de la ocupación por Israel de los territorios palestinos, incluidos Al-Quds Al-Sharif o Jerusalén oriental. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.
    la ocupación por Israel de nuestra tierra y nuestro pueblo sigue siendo la principal dificultad y el origen de todos los desastres que han tenido lugar. UN في كل الأحوال، يبقى الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا وشعبنا أساس البلاء وأصل كل المصائب.
    Huelga decir que, el problema básico sigue siendo la ocupación por Israel del territorio palestino. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente de buscar una solución para todas las cuestiones pendientes, insistiendo en la cesación completa de la ocupación por Israel de territorio palestino, y garantizando al pueblo palestino su derecho a la libre determinación. UN وأضافت أنه تقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية ملزمة بإيجاد حل لجميع المسائل المعلقة، واﻹصرار على وضع حد بالكامل لاحتلال إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية وضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Por lo tanto, es lamentable que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas lleven más de medio siglo desarrollándose en el Oriente Medio, donde la paz sigue sin alcanzarse como consecuencia de la ocupación por Israel de territorios árabes. UN ولذلك، فمما يؤسف له أن عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة استمرت أكثر من نصف قرن في الشرق الأوسط، حيث ظل السلام بعيد المنال نظرا لاحتلال إسرائيل المستمر للأراضي العربية.
    Las perspectivas para 2004 siguen siendo sombrías, con un deterioro constante de las condiciones de vida como resultado de la ocupación por Israel y su agresivo intento de lograr el aislamiento económico mediante el programa de construcción del muro. UN وتبقى الآفاق غائمةالصورة قاتمة بالنسبة إلى لعام 2004 مع استمرار تردّي الظروف المعيشية، نتيجة للاحتلال الإسرائيلي ومواصلة العزل الاقتصادي العدائي عن طريقمن خلال برنامج بناء الجدار.
    Resolución No. 3/32-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها.
    Resolución No. 3/33-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    LA CONTINUACIÓN DE la ocupación por Israel DE TERRITORIOS DEL LÍBANO Y LA DETENCIÓN DE CIUDADANOS LIBANESES EN CÁRCELES Y CAMPAMENTOS DE DETENCIÓN ISRAELÍES UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Sesión extraordinaria con ocasión del 40º aniversario de la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad han rechazado, desde un principio, la ocupación por Israel del territorio palestino y de otras tierras árabes. UN وقال أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته رفضا منذ البداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى.
    Esta situación es probable que continúe mientras no se halle una solución total a la causa de la tensión y la hostilidad, que es la ocupación por Israel de los territorios palestinos. UN كما أن هذا الوضع مرشح للاستمرار ما لم يتم التركيز على المعالجة الشاملة لأسباب التوتر والمواجهة التي تستمد جذورها من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Los Emiratos Árabes Unidos reafirman que la cesación de la ocupación por Israel de todos los territorios árabes es la única solución que permitirá poner fin a los sufrimientos económicos y sociales del pueblo palestino y de otras poblaciones árabes del Golán sirio ocupado. UN وهي تؤكد من جديد أن وقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية يشكّل الوسيلة الوحيدة لإتاحة إنهاء المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب بالجولان السوري المحتل.
    La continuación de la ocupación por Israel es contraria al curso natural de la Historia. UN 35 - واستمرار الاحتلال الإسرائيلي يتعارض مع التيار الطبيعي للتاريخ.
    la ocupación por Israel de los territorios palestinos, con especial referencia a Gaza UN ثالثا - الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، مع إشارة خاصة إلى غزة
    Este año, la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino coincidió con el cuadragésimo aniversario de la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental. UN إن الاحتفال هذا العام باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قد تزامن مع الذكرى السنوية الأربعين لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    El 40º aniversario de la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, es una oportunidad para que la comunidad internacional reitere su apoyo a la causa y a la libre determinación palestinas, y su convicción de que el diálogo y la negociación son los únicos medios para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وأعرب عن اعتقاده أن الذكرى السنوية الأربعين لاحتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، تتيح فرصة للمجتمع الدولي لإعادة تأكيد دعمه للقضية الفلسطينية ولحق تقرير المصير للفلسطينيين، كما أعرب عن قناعته بأن الحوار والمفاوضات هما السبيلان الوحيدان لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Siria ha examinado todos los informes del Secretario General sobre el desarrollo social y lamenta que en ninguno de ellos se mencionen las consecuencias desastrosas de la ocupación por Israel de los territorios árabes en Palestina, en el Golán sirio y en el Líbano. UN 48 - وقال إن سورية درست جميع تقارير الأمين العام عن التنمية الاجتماعية وتأسف أنه لم يتطرق إلى الآثار المدمرة لاحتلال إسرائيل للأراضي العربية في فلسطين، والجولان السوري، ولبنان.
    El objetivo de estas negociaciones es poner fin a la ocupación por Israel del territorio palestino que se prolonga desde 1967, objetivo cada vez más difícil de alcanzar en vista de que prosigue la expansión de los asentamientos existentes y la construcción de nuevos asentamientos. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus