El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. | UN | وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل. |
En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. | UN | وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته. |
Por otra parte, la oferta y la demanda varía mucho de una a otra región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى. |
En los últimos años, la oferta y la demanda han experimentado importantes progresos. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة. |
El consiguiente desequilibrio entre la oferta y la demanda había repercutido negativamente en el nivel de los fletes. | UN | وقد كان للاختلال بين العرض والطلب الناجم عن ذلك انعكاسات سلبية على مستوى أجور الشحن. |
Ninguna fórmula única basada en la oferta y la demanda puede curar efectivamente esta enfermedad perniciosa. | UN | وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث. |
Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
Los mercados de productos básicos han continuado debilitados y se han visto desestabilizados por los cambios en las condiciones de la oferta y la demanda. | UN | ولا تــزال أســواق السلـــع اﻷساسية منكمشة، ويعيـــق استقرارهــا ظروف العرض والطلب المتقلبة. |
Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. | UN | وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال. |
Su origen primordial es de naturaleza económica, es la oferta y la demanda de fuerza de trabajo calificada. | UN | والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة. |
Por lo tanto, Noruega no escatimará esfuerzos para mejorar el servicio de empleo público a fin de conseguir un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
En particular las estrategias de reducción de la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. | UN | وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب. |
81. la oferta y la demanda de drogas aumenta en muchas partes del mundo, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية. |
Los planes de formación profesional debían ser coherentes y tener en cuenta las variaciones de la oferta y la demanda. | UN | ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب. |
Sin embargo, en él se estipulan nuevas disposiciones económicas encaminadas a alentar el desarrollo equilibrado de la producción y el consumo a fin de lograr el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda. | UN | بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب. |
En la actualidad, el oro se comporta más como un producto primario, es decir, con un precio impuesto por la oferta y la demanda. | UN | فالذهب في الوقت الحالي يماثل إلى حد كبير السلع اﻷساسية اﻷولية التقليدية، أي أن سعره يتحدد وفقا للعرض والطلب الحاليين. |
Conjugar la oferta y la demanda de voluntarios que trabajen en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: مواءمة الطلب والعرض من جانب المتطوعين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Con ello se puede poner en peligro el equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de opiáceos. | UN | وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا. |
:: desarrollo de un sistema integrado de procesamiento electrónico de datos (PED) sobre la oferta y la demanda de puestos de trabajo, en el marco de la Organización de Recursos Humanos | UN | :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف |
Se ha alentado a las escuelas que funcionan en régimen de media jornada a que pasen a funcionar en jornada completa siempre que lo permita la oferta y la demanda de plazas. | UN | وشجعت مدارس الدورتين الموجودة على التحول إلى العمل ليوم كامل، حيثما سمح بذلك عرض وطلب الأماكن في مناطقها. |
Hay que adoptar un planteamiento global que reduzca la producción, la oferta y la demanda, al tiempo que asigne prioridad, nacional e internacional, a la detención de los traficantes. | UN | ومن الضروري اتباع نهج شامل للحد من اﻹنتاج والعرض والطلب مع إعطاء أولوية وطنية ودولية لمحاكمة تجار المخدرات. |
Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Expresando profunda preocupación por el nivel de la producción mundial lícita de materias primas de opiáceos y la importante acumulación de existencias en los últimos años como consecuencia del funcionamiento de las fuerzas del mercado, lo cual entraña la posibilidad de alterar el delicado equilibrio entre la oferta y la demanda lícita de opiáceos utilizados con fines médicos y científicos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن مستوى الانتاج العالمي المشروع من الخامات الأفيونية وشدّة تراكم المخزونات على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما يُحتمل أن يخل بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل الأغراض الطبية والعلمية، |
Se examinaron las perspectivas a corto plazo de la oferta y la demanda de mineral de hierro y de las materias primas para la fabricación de acero. | UN | وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ. |
El PNUFID, por su parte, debería continuar prestando su apoyo pleno a los países empeñados en aplicar planes nacionales que adopten un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم الدعم التام للبلدان الملتزمة بتنفيذ خطط وطنية تنهج نهجا متوازنا إزاء خفض العرض وخفض الطلب. |
Las empresas continuarán cumpliendo una función tanto en las políticas orientadas hacia la oferta y la demanda como en los enfoques. | UN | 152 - وستواصل أوساط النشاط التجاري القيام بدور في كل من السياسات والنهج المعنية بالطلب والعرض. |
c) Organización de cuatro cursos prácticos subregionales de capacitación y transferencia: dos en África, uno en América Latina y uno en Asia; dichos cursos prácticos estarán precedidos de tres conferencias regionales vía Internet, orientadas a evaluar la oferta y la demanda de servicios técnicos especializados y experiencia y a equipararlas. | UN | )ج( تنظيم أربع حلقات عمل دون إقليمية للتدريب والتحويل: اثنتان في أفريقيا وواحدة في أمريكا اللاتينية وأخرى في آسيا، على أن تسبق حلقات العمل هذه ثلاثة مؤتمرات إقليمية باستعمال اﻹنترنت من أجل تقييم ومواءمة العرض مع الطلب على الدراية الفنية والخبرات. |
Se puso de relieve la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda de drogas. | UN | وشُدِّد على ضرورة اتِّباع نهج متوازن في الحدِّ من عرض المخدِّرات والطلب عليها. |
Haciendo de abogado del diablo, quizá tenga conocimientos básicos sobre la ley de la oferta y la demanda. | Open Subtitles | لكي العب دور محامي الشيطان فقط ربما لديه ابسط مفهوم للتزويد و الطلب. |