"la oficina conjunta de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتب المشترك لحقوق
        
    • مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق
        
    • المكتب المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق
        
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos UN الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Es pues inaceptable que se haya expulsado de la República Democrática del Congo al Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول.
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Actividades de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN أنشطة المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    Además de los auxiliares de enlace con la comunidad y el programa de la red de alerta comunitaria, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos también contribuye al mecanismo del Equipo Conjunto de Protección financiado con recursos extrapresupuestarios. UN وبالإضافة إلى مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي وبرنامج شبكات إنذار المجتمعات المحلية، يسهم المكتب المشترك لحقوق الإنسان أيضا في آلية فريق الحماية المشترك التي يجري تمويلها من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية
    3. Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos UN 3- الإجراءات التي اتخذها المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    La mayoría de los casos de tortura y malos tratos registrados por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos ocurren a manos de los miembros de la PNC, el Servicio Nacional de Inteligencia y las FARDC. UN ويرتكب معظمَ حالات التعذيب وإساءة المعاملة التي سجلها المكتب المشترك لحقوق الإنسان أفرادُ الشرطة الوطنية الكونغولية وأفراد وكالة الاستخبارات الوطنية والقوات المسلحة.
    17. la Oficina Conjunta de Derechos Humanos ha seguido supervisando los casos de tortura y malos tratos por todo el país e informando al respecto. UN 17- واصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد حالات التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد والإبلاغ عنها.
    21. la Oficina Conjunta de Derechos Humanos ha seguido supervisando los casos de detenciones y encarcelamientos arbitrarios y/o ilegales e informando al respecto. UN 21- واصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين و/أو غير القانونيين والإبلاغ عنها.
    Durante el período objeto de examen, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos registró un aumento alarmante de violaciones en masa cometidas por grupos armados y miembros del ejército congoleño. UN فخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لاحظ المكتب المشترك لحقوق الإنسان زيادة مريعة في حالات الاغتصاب الجماعي الذي يرتكبه أفراد الجماعات المسلحة والجيش الكونغولي.
    la Oficina Conjunta de Derechos Humanos documentó numerosos secuestros de civiles y casos de trabajo forzoso protagonizados por grupos armados. UN فقد وثَّق المكتب المشترك لحقوق الإنسان عدداً كبيراً من حالات اختطاف المدنيين وحالات العمل القسري على أيدي الجماعات المسلحة.
    En Kivu del Sur, en la República Democrática del Congo, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos puso en marcha un proyecto sobre acceso a la justicia y la reparación, mediante el cual 450 beneficiarios fueron reintegrados y tuvieron acceso a asistencia médica y psicosocial. UN وفي جنوب كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نفذ المكتب المشترك لحقوق الإنسان مشروعا بشأن الوصول إلى العدالة وجبر الضرر أتاح إعادة إدماج 450 مستفيدا قدمت لهم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية.
    El número de soldados procesados por delitos graves ha aumentado considerablemente, pero esta esfera todavía necesita mejoras significativas, y la MONUC, por conducto de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos y la Sección del Estado de Derecho, está prestando apoyo a equipos conjuntos de investigación y células de apoyo al enjuiciamiento en las FARDC. UN وزاد عدد الضباط الذين خضعوا للمحاكمة بتهم ارتكاب جرائم خطيرة زيادة كبيرة، لكن هذا مجال ما زال بحاجة إلى تحسينات كبيرة وتوفر بعثة الأمم المتحدة، من خلال المكتب المشترك لحقوق الإنسان وقسم سيادة القانون، الدعم لأفرقة التحقيق المشتركة وخلايا دعم الادعاء في الجيش الكونغولي.
    la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sigue investigando las presuntas infracciones de esos derechos y del derecho internacional humanitario cometidas tanto por los grupos armados como por las fuerzas de seguridad nacionales. UN 44 - وواصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت على أيدي الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني.
    Actividades de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos 34. La Oficina Conjunta sigue vigilando de cerca los casos de periodistas, defensores de los derechos humanos, víctimas y testigos, a fin de velar por que sus derechos sean respetados y que el poder judicial no sea utilizado como un instrumento de represión. UN 34- يواصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد القضايا التي تشمل صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا وشهود، لضمان احترام حقوقهم وعدم استخدام القضاء كأداة لقمعهم.
    la Oficina Conjunta de Derechos Humanos, en estrecha colaboración con otras secciones de la Misión, prestará apoyo a la gestión de los mecanismos de protección, incluidos los equipos conjuntos de investigación, las células de apoyo a la fiscalía, los tribunales móviles, la supervisión de los juicios y la protección de las víctimas, los testigos de violaciones de los derechos humanos y los defensores de los derechos humanos. UN وسيقوم المكتب المشترك لحقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع الأقسام الأخرى في البعثة، بدعم إدارة آليات الحماية، بما في ذلك أفرقة التحقيق المشتركة، وخلايا دعم الادعاء، والمحاكم المتنقلة، ورصد المحاكمات، وحماية ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان، والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa dando su apoyo a las autoridades en la lucha contra la impunidad. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    El equipo en el país subrayó que, desde 2011, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo había observado un aumento de los casos de vulneración del derecho a la vida, principalmente por agentes de las fuerzas nacionales de seguridad y defensa y por elementos de los grupos armados en la zona oriental del país. UN وأشار الفريق القطري إلى أن المكتب المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان لاحظ منذ عام 2011 زيادة في الحالات التي يُمس فيها بالحق في الحياة وهي انتهاكات يرتكبها بشكل رئيسي عناصر من قوات الأمن والدفاع الوطنية ومن المجموعات المسلحة في شرق البلد(57).
    Socio de ejecución del Comité Mixto de Justicia y de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN شريك تنفيذي للجنة المشتركة المعنية بالعدالة ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    informes, a saber, 1 informe de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos sobre la violencia sexual en abril de 2014 y 4 informes del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos UN من التقارير، تشمل تقريراً واحداً لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان عن العنف الجنسي في نيسان/أبريل 2014 و 4 تقارير للأمين العام عن حالة العنف الجنسي في حالات النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus