la Oficina de Asuntos de Género también ha encargado un estudio sobre la difusión de la violencia doméstica en el país. | UN | كما شرع مكتب الشؤون الجنسانية في إجراء دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف المنزلي في بربادوس. |
Se continuaba trabajando en el proceso de incorporación de la perspectiva de género y se realizaban esfuerzos para fortalecer la capacidad de la Oficina de Asuntos de Género. | UN | ويتواصل العمل في سياق عملية تعميم المنظور الجنساني إلى جانب ما يبذل من جهود لتحسين قدرات مكتب الشؤون الجنسانية. |
Expresó su satisfacción, en particular, por los programas de capacitación y concienciación sobre las actividades de la Oficina de Asuntos de Género. | UN | ورحّبت خاصة بالبرامج التدريبية وأنشطة التوعية التي يضطلع بها مكتب الشؤون الجنسانية. |
Sin embargo, las respuestas a las listas de cuestiones y preguntas indican que la Oficina de Asuntos de Género no ha iniciado ningún programa para cambiar las pautas sociales y culturales, sino que únicamente ha trabajado sobre la base de casos concretos. | UN | واستدركت قائلة إنه رغم ذلك، فإن الإجابة على قائمة المسائل والأسئلة أوضحت أن مكتب الشؤون الجنسانية لم يقم بأي برامج لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، وإنما اقتصر على الاضطلاع بالعمل على أساس كل حالة على حدة. |
En Barbados, la Oficina de Asuntos de Género colaboró con organizaciones de hombres para apoyar programas de desarrollo personal y asesoramiento. | UN | ففي بربادوس، انضم مكتب شؤون الجنسين إلى منظمات الرجال في دعم برامج التطوير الذاتي والتماس المشورة. |
la Oficina de Asuntos de Género centró su labor en la incorporación de las cuestiones de género en la MONUC, las actividades de difusión en el plano local y la creación de capacidad. | UN | 39 - ركز مكتب الشؤون الجنسانية نشاطه على مسائل تعميم المنظور الجنساني داخل نطاق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى جهود التوعية المحلية وبناء القدرات. |
En 2002, en una reunión de delegados de la Comisión Interamericana sobre la Mujer se confió a la Oficina de Asuntos de Género el mandato de dirigir la lucha contra la trata de personas en Barbados. | UN | ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية. |
En un esfuerzo por valorar la amplitud del problema en Barbados, la Oficina de Asuntos de Género ha dispuesto la realización de un estudio sobre la incidencia de la trata de personas durante el presente ejercicio económico. | UN | وفي مسعى لقياس حجم المشكلة في بربادوس، أجرى مكتب الشؤون الجنسانية الترتيبات لإجراء دراسة عن أثر الاتجار بالبشر خلال هذه السنة المالية. |
El Protocolo para la recogida de datos sobre la violencia doméstica, financiado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, está siendo aplicado experimentalmente por la Oficina de Asuntos de Género para examinar los casos de violencia en la sociedad. | UN | فالبروتوكول النموذجي الخاص بجمع بيانات العنف المنزلي، الذي يموّله صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يقوم بتنفيذه مكتب الشؤون الجنسانية على أساس تجريبي للاطلاع على حوادث العنف في المجتمع. |
Francia dio las gracias al Ministro por la información sobre las actividades de la Oficina de Asuntos de Género y recomendó que se facilitaran a esta institución recursos humanos y financieros suficientes para que pudiera contribuir con eficacia a la promoción y protección de los derechos de las mujeres. | UN | وأثنت فرنسا على الوزير لما قدمه من معلومات عن أنشطة مكتب الشؤون الجنسانية وأوصت بمنح هذه المؤسسة ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من الإسهام بصورة فعالة في تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Asimismo, Australia acogió con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos de Género para combatir la violencia contra la mujer y solicitó información sobre los progresos realizados por el Gobierno en este sentido. | UN | ورحبت أستراليا أيضاً بالإجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون الجنسانية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وطلبت معلومات عما أحرزته الحكومة من تقدم في هذه المسألة. |
Se había facultado a la Oficina de Asuntos de Género y la Oficina de Política Social para que vigilaran la trata de personas e informaran a las autoridades de cualquier aumento de su frecuencia, particularmente en el caso de la trata relacionada con la prostitución. | UN | وأضاف أن مكتب الشؤون الجنسانية ومكتب السياسات الاجتماعية قد خُولا سلطة مراقبة الاتجار بالبشر والإبلاغ عن أي ارتفاع في وتيرته إلى السلطات، لا سيما فيما يتعلق بالبغاء. |
la Oficina de Asuntos de Género ha ido creando un grupo de funcionarios públicos dotados de las herramientas necesarias para la integración de las políticas y programas de sus respectivos Departamentos. | UN | ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية بوضع إطار للموظفين الحكوميين المجهزين بالأدوات اللازمة لتعميم سياسات وبرامج الإدارات التي ينتمون إليها. |
También se han celebrado consultas con grupos y personas que se han mostrado interesados en colaborar con la Oficina de Asuntos de Género para hacer frente al problema de la trata y luchar contra este fenómeno. | UN | وأُجريت أيضاً مشاورات مع مجموعات وأفراد أعربوا عن اهتمامهم بالعمل مع مكتب الشؤون الجنسانية للتصدي لمشكلة الاتجار بالبشر ومكافحتها. |
Facilitar a la Oficina de Asuntos de Género recursos humanos y financieros suficientes para que pueda contribuir con eficacia a la promoción y protección de los derechos de la mujer | UN | تزويد مكتب الشؤون الجنسانية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينه من المساهمة بفعالية في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
68. En la actualidad, la Oficina de Asuntos de Género está integrada por un Director, dos oficiales de programas y un oficial de investigación. | UN | 68- يتألف ملاك موظفي مكتب الشؤون الجنسانية حالياً من مدير واثنين من موظفي البرامج وموظف واحد للبحوث. |
23. ONU-Mujeres señaló que la Oficina de Asuntos de Género había solicitado apoyo para dotar a Barbados de una política nacional de género. | UN | 23- وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن مكتب الشؤون الجنسانية التمس الدعم لوضع سياسات جنسانية وطنية لبربادوس. |
Además, la Fuerza de Policía colaboraba con la Oficina de Asuntos de Género y otros interesados para diseñar un instrumento experimental para mejorar la recopilación de datos sobre la incidencia de la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت قوات الشرطة مع مكتب الشؤون الجنسانية ومع جهات معنية أخرى على تصميم أداة رائدة لجمع البيانات هدفها تحسين جمع البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي. |
Expresó su satisfacción por la labor de la Oficina de Asuntos de Género, en particular en lo tocante a la propagación del VIH, y los esfuerzos para hacer frente a la violencia doméstica. | UN | ورحّبت بعمل مكتب الشؤون الجنسانية ولا سيما فيما يخص انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وبالجهود المبذولة للتصدي العنف المنزلي. |
En 2011 se había creado en la Oficina de Asuntos de Género un registro central sobre la violencia doméstica en el que figuraban todas las denuncias por violencia doméstica formuladas hasta el momento. | UN | وفي عام 2011، أنشِئ في مكتب الشؤون الجنسانية سجلّ مركزي بشأن العنف المنزلي يُحفظ فيه بيان لجميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها. |
la Oficina de Asuntos de Género se traslada de la Oficina del Representante Especial del Secretario General a la Administración Civil. | UN | 189 - يجري نقل مكتب شؤون الجنسين من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى الإدارة المدنية. |
De esa manera se podían desglosar los datos por sexo en los departamentos gubernamentales para facilitar su análisis en la Oficina de Asuntos de Género y adoptar las medidas correspondientes. | UN | وتتيح المبادرة تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس على صعيد الدوائر الحكومية ليتسنى لمكتب الشؤون الجنسانية تحليلها والتصرف في ضوئها. |