"la oficina de asuntos jurídicos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • بمكتب إقامة
        
    • بمكتب الشؤون القانونية
        
    • لمكتب الشؤون القانونية ومعهد
        
    El Sr. Winston Tubman, de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y ex Ministro de Justicia de Liberia, ha sido nombrado Secretario Ejecutivo de dicha secretaría. UN وقد عُيﱢن السيد ونستون توبمان من مكتب الشؤون القانونية أمينا تنفيذيا لهذه اﻷمانة. والسيد توبمان كان سابقا وزيرا للعدل في ليبريا.
    Pero las dificultades planteadas en esa etapa por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión obstaculizaron el proceso. UN غير أن الصعوبات التي أثارها في هذه المرحلة مكتب الشؤون القانونية وادارة شؤون الادارة والتنظيم قد أعاقا العملية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna participará en esas actividades junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión; UN وسيشترك مكتب المراقبة الداخلية في مجهود من هذا القبيل مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم؛
    También damos las gracias al Asesor Jurídico y a sus colaboradores superiores de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN كما نتوجه بالشكر أيضا للمستشار القانوني وزملائه اﻷقدمين في مكتب الشؤون القانونية وفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Estos 113 puestos comprenden las necesidades con cargo al presupuesto por programas para la Oficina de Administración y las Secretarías, los Tribunales, la Oficina del Ombudsman, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y el equipo de evaluación interna, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتغطي هذه الوظائف الـ 113 احتياجات الميزانية البرنامجية الخاصة بمكتب إقامة العدل وقلمي المحكمتين، وهيئة القضاء، ومكتب أمين المظالم، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وفريق التقييم الإداري، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Posteriormente, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebraron una reunión para intercambiar por última vez opiniones sobre el texto. UN وعلى إثر ذلك، عقد مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا خُصص لتبادل أخير للآراء بشأن النص.
    El presente informe ha sido examinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión, cuyas opiniones se han incorporado en él. UN وقد استعرض هذا التقرير مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون التنظيم اللذان أُدرجت آراؤهما في التقرير.
    El informe fue examinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión, cuyas opiniones se han incorporado en él. UN وقام مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية بمراجعة التقرير، حيث ذُكرت فيه آراؤهما.
    Director de la Oficina de Asuntos Jurídicos y Consulares, Ministerio de Relaciones Exteriores, 1989 a 1998. UN مدير، مكتب الشؤون القانونية والقنصلية، وزارة الخارجية، منذ عام 1989 حتى عام 1998.
    El proyecto será ejecutado en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    Son también miembros asociados la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Políticas de Gestión del Departamento de Gestión. UN ويحضر اجتماعات اللجنة أيضا مكتب الشؤون القانونية ومكتب السياسات الإدارية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية أيضا كعضوين منتسبين.
    Se ha solicitado a este respecto la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Comité contra el Terrorismo. UN وقد التمست توجيهات من مكتب الشؤون القانونية ولجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد.
    la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones habían encontrado por ello una manera práctica de seguir adelante que ofrecía cierta protección. UN ولهذا قام مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بتحديد طريقة عملية للتقدم في هذا الموضوع تكفل قدرا معقولا من الحماية.
    En realidad esta presentación mezcla informaciones precisas provenientes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y con juicios de valor. UN فهذا العرض يخلط بين معلومات دقيقة صدرت عن مكتب الشؤون القانونية وبين أحكام قيمية.
    Colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN العمل مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب مفوض حقوق الإنسان
    Esa información sobre diferencias contractuales se está recopilando con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos y se proporcionará oportunamente. UN ويجري جمع معلومات عن النزاعات المتعلقة بالعقود بمساعدة مكتب الشؤون القانونية وستتوفر في الوقت المناسب.
    El Equipo de Tareas ha prestado asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a los asesores jurídicos externos en sus gestiones relativas a ambos casos. UN وساعدت فرقة العمل مكتب الشؤون القانونية والمحامي الخارجي في جهودهما المبذولة في كلتا القضيتين.
    La Administración inició conversaciones entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y la oficina del ACNUDH en Uganda para determinar la mejor forma de proceder; UN وبدأت الإدارة تناقش هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية والمفوضية في أوغندا لتحديد أفضل الإجراءات التي يمكن اتخاذها؛
    Tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia cooperan estrechamente en esta cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Gestión. UN وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas celebrará una audiencia (pública) hoy 9 de octubre de 2013, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala de audiencias de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, Teacher’s Building (730 Third Avenue, 7º piso). UN تعقد محكمة الأمم المتحدة للاستئناف جلسة استماع شفوية (مفتوحة) اليوم، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من الساعة 9:30 إلى الساعة 11:30، في قاعة المحكمة بمكتب إقامة العدل/محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، مبنى Teacher ' s Building، (730 Third Avenue، الطابق السابع).
    Para ejercer esa función, el asesor jurídico se mantendría en estrecho contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y otros departamentos pertinentes de la Sede. UN وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر.
    A ese respecto, cabe señalar que los funcionarios de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del UNITAR que se ocupaban del programa de becas consultaron estrechamente entre sí a los efectos de velar por la aplicación de las directrices del programa de becas que había aprobado la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، كان الموظفون المسؤولون عن تسيير برنامج الزمالات في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث يعملون بالتشاور الوثيق فيما بينهم لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus