"la oficina de la fiscal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب المدعية العامة
        
    • لمكتب المدعية العامة
        
    Sin embargo, la Oficina de la Fiscal sólo dispone de 10 equipos, y ocho de ellos estaban interviniendo en los seis juicios que se estaban desarrollando en las Salas de Primera Instancia. UN غير أنه ليس لدي مكتب المدعية العامة سوى عشرة أفرقة محاكمات، ثمانية أفرقة منها مشغولة بإجراءات ستة محاكمات تجري في الدوائر الابتدائية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    la Oficina de la Fiscal sigue presentando seis juicios al día, lo que le supone un trabajo arduo e intenso. UN 9 - لا يزال مكتب المدعية العامة يقدم ست محاكمات يوميا - وهو جدول أعمال مزدحم وشاق.
    la Oficina de la Fiscal sigue cooperando intensamente con los Estados de la ex Yugoslavia prestándoles asistencia en una amplia gama de esferas. UN ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات.
    la Oficina de la Fiscal tiene previsto transferir a Bosnia y Herzegovina más expedientes de investigación relativos a 32 personas a esos efectos. UN ويعتزم مكتب المدعية العامة إحالة ملفات تحقيق أخرى تتعلق بنحو 32 شخصا إلى البوسنة والهرسك لهذا الغرض.
    la Oficina de la Fiscal seguirá prestando apoyo a los esfuerzos e iniciativas en curso para abordar esta importante cuestión. UN وسيمضي مكتب المدعية العامة في تقديم الدعم للجهود والمبادرات المتواصلة لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    la Oficina de la Fiscal tendrá que seguir confiando en la asistencia de la UNMIK para garantizar la seguridad de sus testigos. UN وسيحتاج مكتب المدعية العامة إلى مواصلة التعويل بشدة على المساعدة التي تقدمها البعثة في كفالة سلامة الشهود.
    Es más, como la seguridad de los testigos es una cuestión muy seria, la Oficina de la Fiscal procurará que esta cuestión siga siendo abordada por la comunidad internacional presente en Kosovo después de que se establezca un nuevo arreglo. UN وعلاوة على ذلك، لما كان أمن الشهود مبعث قلق شديد، لن يألو مكتب المدعية العامة جهدا لكفالة أن تحظى هذه القضية باستمرار باهتمام المجتمع الدولي الذي سيكون حاضرا في كوسوفو عقب وضع الترتيبات الجديدة.
    A fines de 2008, la Oficina de la Fiscal continuará funcionando a plena capacidad, aprovechando al máximo sus recursos limitados para hacer frente al volumen de trabajo restante. UN وسيواصل مكتب المدعية العامة العمل بكامل طاقته حتى أواخر عام 2008، مسخّرا كل ما في جعبته من موارد محدودة أصلا للتصدي لأعباء العمل المتبقية.
    la Oficina de la Fiscal seguirá trabajando duramente para finalizar los juicios lo antes posible. UN كما سيواصل مكتب المدعية العامة العمل دون كلل صوب إنهاء المحاكمات في أقرب وقت ممكن.
    Existe un límite en la capacidad de la Oficina de la Fiscal para hacer mucho más de lo que hace para conseguir estos ahorros de tiempo. UN إلا أنه ثمة حد لقدرة مكتب المدعية العامة على القيام بالمزيد لكفالة تحقيق هذه الوفورات في الوقت.
    En el informe de la OSSI se reconoce que el hecho de que la Oficina de la Fiscal Principal, su oficina en Rwanda y las salas de primera instancia están situadas en tres lugares diferentes atenta contra la eficiencia. UN ويسلّم تقرير مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية بأن موقع مكتب المدعية العامة ومكتبها في رواندا ووجود الدوائر في ثلاثة أماكن مختلفة يعوق فعالية العمل.
    Sigue progresando bien y deberá seguir desarrollándose la cooperación entre la Oficina de la Fiscal y la Oficina del Ministro de Justicia de Croacia en relación con los procesamientos ante tribunales nacionales. UN ويحقق التعاون بين مكتب المدعية العامة ومكتب النائب العام لكرواتيا فيما يتعلق بالمحاكمات أمام المحاكم الوطنية تقدما جيدا ويؤمل أن يزداد باطراد.
    la Oficina de la Fiscal ha realizado numerosas actividades para asegurar la rápida remisión de estas causas. UN 8 - وقام مكتب المدعية العامة بأنشطة كثيرة لكفالة إحالة هذه القضايا على نحو سلس.
    Los funcionarios de la Oficina de la Fiscal también han participado en varias reuniones auspiciadas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a fin de impulsar la cooperación regional en asuntos judiciales. UN وقد شارك موظفو مكتب المدعية العامة أيضا في عدة اجتماعات نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لدفع التعاون الإقليمي في المسائل القضائية.
    Además, la Oficina de la Fiscal sigue colaborando estrechamente con los demás órganos del Tribunal para acelerar los juicios a fin de poder cumplir los objetivos establecidos en las resoluciones 1503 y 1534. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يزال مكتب المدعية العامة يعمل بشكل وثيق مع الهيئات الأخرى للمحكمة للتعجيل في المحاكمات بغية الإيفاء بالأهداف الواردة في القرارين 1503 و 1534.
    Durante el período que abarca el informe la Oficina de la Fiscal siguió trabajando duramente para cumplir los plazos del Tribunal y los objetivos de la estrategia de conclusión. UN فقد استمر مكتب المدعية العامة طوال الفترة المشمولة بالتقرير في العمل الجاد من أجل الالتزام بالمواعيد النهائية للمحكمة وبلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Evidentemente, la actividad de la Oficina de la Fiscal no puede estar aislada de la labor general del Tribunal, y sería repetitivo proporcionar un recuento separado del aumento del número de causas ya descrito. UN ولا يمكن بالطبع عزل نشاط مكتب المدعية العامة عن مجمل أعمال المحكمة فيما يتعلق بالقضايا، كما سيعد من التكرار هنا تقديم سرد منفصل عن الزيادة في الأنشطة المتعلقة بقضايا موضحة بالفعل.
    la Oficina de la Fiscal continúa haciendo un seguimiento de los casos remitidos de conformidad con la regla 11 bis por conducto de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN 16 - ولا يزال مكتب المدعية العامة يرصد القضايا المحالة عملا بالقاعدة 11 مكررا من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    la Oficina de la Fiscal también ha seguido entregando material de investigación a fiscales nacionales de la región para que realizasen investigaciones adicionales. UN 18 - وتابع أيضا مكتب المدعية العامة تسليم مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين في المنطقة لمواصلة التحقيق.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina de la Fiscal ha mantenido sus esfuerzos por obtener información relativa al paradero de los prófugos. UN 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعية العامة بذل الجهود لجمع المعلومات المتعلقة بأماكن وجود الهاربين.
    A la luz de la extensa participación de la Oficina de la Fiscal en la preparación de esas investigaciones, sería útil ampliar los mecanismos internacionales de supervisión existentes para incluir esos procesamientos nacionales. UN وربما يكون من المجدي، في ضوء المشاركة الشاملة لمكتب المدعية العامة في الإعداد هذه التحقيقات، توسيع آليات الرصد الدولية الحالية لتشمل هذه المحاكمات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus