Actualmente se está considerando la posibilidad de promulgar una ordenanza local que se ciñe a una disposición modelo recomendada por la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth. | UN | ويجري النظر حاليا في سن قانون محلي على نسق حكم عام أوصى به مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث. |
El grupo estaba integrado por representantes del Ministerio de Industria y Comercio, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Oficina de Seguridad Nacional, el Servicio de Información de Seguridad y la Oficina de Relaciones Exteriores e Información. | UN | ومثَّل أعضاء الفريق وزارة الصناعة والتجارة ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الشؤون الخارجية ومكتب الأمن القومي ودائرة المعلومات ذات الصلة بالأمن ومكتب العلاقات الخارجية والإعلام الخارجي. |
Los recursos de la Oficina de Relaciones Externas están comprendidos en los de esta Oficina. | UN | وأدرجت الموارد اللازمة لمكتب العلاقات الخارجية تحت البند المتعلق بهذا المكتب. |
El Sr. Tariq Rauf, Jefe de Coordinación de Políticas de Verificación y Seguridad de la Oficina de Relaciones Externas y Coordinación de Políticas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Viena, representó al Organismo. | UN | ومثَّل الوكالة الدولية للطاقة الذرية السيد طارق رؤوف، رئيس قسم التحقق وتنسيق السياسات الأمنية بمكتب العلاقات الخارجية وتنسيق السياسات في مقر الوكالة، فيينا. |
Cada vez que se actualiza la lista, la Oficina de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth coteja con los archivos anteriores los datos sobre las personas o empresas que se han de agregarse o suprimirse. | UN | وكل مرة تُستكمل القائمة، يقارن مكتب الشؤون الخارجية والكومنولث بين ما يوجد في القائمة المستكملة من تفاصيل عن الأشخاص والمنظمات التي أضيفت أو شطبت أسماؤهم وبين ما يوجد في القوائم السابقة. |
Sin embargo, la Oficina de Relaciones Exteriores trata de publicar actividades como el diálogo actual con el Comité, con miras a informar a los abogados sobre la Convención. | UN | غير أن مكتب الشؤون الخارجية يسعى إلى التعريف بمناسبات مثل الحوار الجاري مع اللجنة بهدف إطلاع المحامين على الاتفاقية. |
Si bien el Inspector sabe que la Dirección de asuntos jurídicos y la Oficina de Relaciones exteriores e información al público generalmente trabajan en estrecha colaboración, le preocupa la participación limitada de la Dirección de asuntos jurídicos con respecto a las relaciones con los países anfitriones. | UN | 43- وفي حين أن المفتش مدرك أن الإدارة القانونية ومكتب العلاقات الخارجية والإعلام عادة ما يعملان بتعاون وثيق فهو قلق للمشاركة المحدودة للإدارة القانونية فيما يرتبط بالعلاقات مع الدول المضيفة. |
Los recursos de la Oficina de Relaciones Exteriores están comprendidos en los de esta Oficina. | UN | وأدرجت الموارد اللازمة لمكتب العلاقات الخارجية تحت البند المتعلق بهذا المكتب. |
Verificación y Seguridad de la Oficina de Relaciones Externas y Coordinación de Políticas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), representó al OIEA en todos los períodos de sesiones. | UN | وقام طارق رؤوف، رئيس قسم التحقق وتنسيق السياسات الأمنية بمكتب العلاقات الخارجية وتنسيق السياسات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتمثيل الوكالة في جميع الدورات. |
En estrecha cooperación y coordinación con la Oficina de Comunicaciones e Información Pública, la Oficina de Relaciones Exteriores elabora una estrategia de comunicación y un mensaje básico coherente, preciso y bien coordinado.” | UN | ويقوم مكتب الشؤؤن الخارجية بتعاون وتنسيق وثيقين مع مكتب الاتصالات واﻹعلام بإعداد استراتيجية ورسالة أساسية للاتصالات تكون متسقة ومقنعة وجيدة التنسيق. " ـ |
La insuficiencia de personal en la Oficina de Relaciones Externas ha afectado la aplicación eficaz de la recomendación. | UN | غير أن عدم وجود عدد كاف من الموظفين في مكتب العلاقات الخارجية أثﱠر على التنفيذ الفعال للتوصية. |
El componente incluye la Oficina Ejecutiva, la Oficina de Relaciones Externas, la Dependencia de Vigilancia y Evaluación y las oficinas de enlace. | UN | ملحوظة: تمت مواءمة الوظائف للفترة 2012-2013 لضمان مواءمة الموارد مع برنامج العمل وتلبية الأولويات البرنامجية والاحتياجات الحرجة والناشئة. |