"la oficina del coordinador residente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب المنسق المقيم
        
    • مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
        
    • ومكتب المنسق المقيم
        
    Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Participación en reuniones con ONG internacionales y locales, coordinadas por la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas para el Líbano meridional UN تمت المشاركة في اجتماعات ضمت المنظمات غير الحكومية المحلية، ونسقها مكتب المنسق المقيم المعني بجنوب لبنان
    La Dependencia también incluiría a personal de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.
    Con todo, los continuos movimientos de refugiados chadianos hacia y desde el Camerún entorpecieron algo los preparativos para el traspaso definitivo del programa a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN غير أن التحركات المستمرة للاجئين التشاديين إلى الكاميرون ومنه قد أعاقت بعض الشيء الاستعدادات للتسليم النهائي للبرنامج إلى مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    El grupo de tareas en el país lo copresiden la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el UNICEF. UN ويرأس فرقة العمل كل من مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم واليونيسيف.
    La misión visitó nueve ministerios del Gobierno y organismos internacionales, entre ellos la Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres; la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central. UN وشملت البعثة زيارات إلى تسع وزارات حكومية ووكالات دولية، بما فيها وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومركز التنسيق لأمريكا الوسطى لاتقاء الكوارث الطبيعية.
    la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo ampliado de la oficina en el país ayudaron en forma conjunta a los representantes del Gobierno a organizar la Conferencia de Roma. UN وقام مكتب المنسق المقيم في الأمم المتحدة والمكتب القطري الموسع، معا، بدور مفيد في العمل مع ممثلي الحكومة لوضع الترتيبات اللازمة لمؤتمر روما.
    Los organismos y los departamentos de las Naciones Unidas que no tienen representación sobre el terreno, como el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, están en principio representados en esas iniciativas por la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN ويتولى مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة من حيث المبدأ تمثيل وكالات وإدارات الأمم المتحدة التي ليس لها تمثيل ميداني كإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno es coordinado por la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, en colaboración con los miembros del Equipo de las Naciones Unidas de actividades en casos de desastre. UN ويجري تنسيق دعم الأمم المتحدة للحكومة عن طريق مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة بالتعاون مع أعضاء فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la planificación de la coordinación y la gestión a través de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Coordinador Humanitario en el Sudán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتخطيط الإداري عن طريق مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومنسق الإغاثة الإنسانية في السودان
    El Experto independiente desea dar las gracias a todos los que participaron en la misión, en particular al Gobierno de Mozambique por su invitación y cooperación, así como a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, que prestó asistencia local para la realización de la misión. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر جميع الأطراف التي كان لها دور في هذه البعثة، وبخاصة حكومة موزامبيق على دعوتها وتعاونها، وكذلك مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة الذي قدّم المساعدة محلياً لإنجاز البعثة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la planificación de la coordinación y la gestión a través de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Coordinador Humanitario en el Sudán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتخطيط الإداري عن طريق مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان
    Se aumentará la capacidad ya existente de la Oficina del Coordinador Residente, de forma que esta pueda prestar apoyo específico a la coordinación en distintas regiones de la zona de operaciones. UN وستتاح قدرة إضافية لزيادة قدرة مكتب المنسق المقيم الحالي وتمكينه من تقديم دعم تنسيقي محدد في مختلف أنحاء منطقة العمليات.
    la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Siria se encarga de supervisar todas las actividades de las Naciones Unidas en el territorio de la República Árabe Siria. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Esos principios y protocolos, elaborados con los auspicios de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y con la asistencia del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, hacen hincapié en la imparcialidad de la labor de asistencia humanitaria y en la importancia de actuar en forma coordinada. UN وتؤكد المبادئ والبروتوكولات التي وضعت تحت إشراف مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بمساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، حياد أعمال المساعدة اﻹنسانية وأهمية العمل بأسلوب منسق.
    Ante el mejoramiento de la situación humanitaria, la UNREO comenzó a reducir sus actividades y a concertar acuerdos con la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas para transferir las actividades críticas que continuarían, sobre todo a la luz de la inestabilidad en la subregión. UN وإزاء تحسن الحالة اﻹنسانية، أخذ المكتب في تقليص أنشطته واتخاذ ترتيبات مع مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يعهد إلى غيره باﻷنشطة الحرجة التي ستستمر، ولا سيما على ضوء عدم الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    El Departamento de Información Pública y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas financiaron un proyecto para proporcionar equipo informático a varias universidades y bibliotecas públicas de ese país para que tuvieran acceso al sitio de las Naciones Unidas en la web y a la biblioteca del centro de información de las Naciones Unidas. UN وتولت إدارة شؤون الإعلام بالاشتراك مع مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة تمويل مشروع لإمداد جامعات عديدة ومكتبات عامة في ذلك البلد بالمعدات الحاسوبية لتمكينها من الوصول إلى موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية ومكتبة مركز الأمم المتحدة للإعلام.
    Un encuestado pidió que la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en su país colaborara más estrechamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores, a fin de promover con mayor eficacia las actividades de las Naciones Unidas en el país anfitrión. UN 7 - وطلب أحد المجيبين أن يعمل مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في ذلك البلد بصورة أوثق مع وزارة خارجيته للنهوض بأنشطة الأمم المتحدة في البلد المضيف بصورة أفضل.
    El Comité Especial desea que se haga constar en acta su agradecimiento a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas para la República Árabe Siria por la valiosa cooperación de que hizo gala en años anteriores. UN 22 - وتود اللجنة الخاصة أن تسجل تقديرها لما حباها به، على مألوف عادته، مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية من ضروب التعاون المثمرة.
    Traspaso de responsabilidades de la MINURCAT y refuerzo de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas UN نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
    Para el desempeño de las funciones adicionales, se destacará a un asesor en coordinación de categoría superior a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas que ayude al jefe de la oficina en sus funciones de Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN ولكن يؤدي مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم المهام الإضافية المنوطة به، سيجري تعزيزه بمستشار أقدم في مجال التنسيق كي يقوم بمساعدة رئيس المكتب على أداء مهام المنسق المقيم والإنساني.
    El Departamento de Asuntos de Desarme, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Sri Lanka iniciaron un proyecto para apoyar el establecimiento de una comisión nacional de control de las armas pequeñas ilícitas. UN 22 - بدأت إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب المنسق المقيم في سري لانكا مشروعا لإنشاء اللجنة الوطنية السريلانكية لمكافحة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus