:: Apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة |
Se prestará especial atención al apoyo del establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Todavía no se ha establecido la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. | UN | ولم يُنشأ بعد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
En particular, tomamos nota con satisfacción de la adopción de una legislación clave, que establece marcos jurídicos e institucionales en Timor-Leste, de los progresos en la inscripción de los votantes y de la creación de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. | UN | وعلى وجه التحديد نلاحظ بارتياح سن التشريعات الأساسية لإنشاء أطر قانونية ومؤسسية في تيمور الشرقية، والتقدم المحرز في تسجيل الناخبين وإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة. |
También cabe mencionar el proyecto de ley contra la discriminación elaborado por la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 10 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع قانون مناهضة التمييز الذي أعده مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que la Oficina del Defensor de los Derechos Civiles desempeñe su labor con arreglo a los Principios de París y la Observación general Nº 10 del Comité y vigile el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia terminará de investigar 50 casos | UN | تحقيق مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل في 50 قضية |
Además, se brindó asesoramiento periódico a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos para fortalecer su capacidad de vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación | UN | وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق |
Se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria | UN | وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من |
Está previsto que, en la siguiente fase, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia incorpore el sistema. | UN | ويُرتقب أن يتسع نطاق النظام، في المرحلة المقبلة، ليشمل مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Se deberá continuar prestando apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. | UN | وينبغي مواصلة تقديم الدعم أيضا إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia aumentó su plantilla y estaba creando un departamento para que se ocupara de las cuestiones jurídicas. | UN | فقد زاد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من عدد الموظفين لديه وكان بصدد افتتاح إدارة للتعامل مع المسائل القانونية. |
Los oficiales nacionales e internacionales de derechos humanos asignados a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia prestaron asistencia en la planificación estratégica y el asesoramiento al Defensor y sus adjuntos. | UN | وقام الموظفون الدوليون والوطنيون لحقوق الإنسان المنتدبين إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة بالمساعدة في التخطيط الاستراتيجي وتقديم المشورة للأمين ونوابه. |
Además, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina se propone establecer un departamento para los derechos de las minorías étnicas, religiosas y de otra índole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يزمع مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك إنشاء إدارة مختصة بحقوق الأقليات العرقية والدينية وسائر الأقليات. |
5. El Comité toma nota del establecimiento, el 20 de marzo de 2008, de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في 20 آذار/مارس 2008. |
La representante indicó que en la Cámara Alta del Parlamento se había creado una Comisión sobre la Condición de la Mujer, y en la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos se había establecido un Departamento de Asuntos de la Mujer y el Niño. | UN | 365 - وقالت إنه تم إنشاء لجنة معنية بوضع المرأة في الدائرة العليا للبرلمان، كما أنشأت إدارة شؤون المرأة والطفل في مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
El programa ha continuado en 2009, también con dos becarios, uno de la Comisión Nacional de Derechos Humanos del Togo y otro de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de El Salvador. | UN | وقد استمر البرنامج في عام 2009، باستضافة زميلين أحدهما من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو والآخر من مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في السلفادور. |
En " Puntlandia " se estableció la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos en virtud de la legislación, pero el cargo sigue vacante. | UN | 72 - وفي " بونتلاند " ، أنشئ بموجب تشريع مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، ولكن هذا المنصب لا يزال شاغراً. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que la Oficina del Defensor de los Derechos Civiles desempeñe su labor con arreglo a los Principios de París y la Observación general Nº 10 del Comité y vigile el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esas instituciones son la Oficina del Primer Ministro, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Educación, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia y el Parlamento Nacional. | UN | وتشمل هذه المؤسسات مكتب رئيس الوزراء، ووزارة الخارجية والتعاون، ووزارة الداخلية، ووزارة التربية والتعليم، ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، والبرلمان الوطني. |
:: Observación de la situación de derechos humanos y presentación de informes al Gobierno, la Oficina del Fiscal General, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia y otras instituciones estatales competentes, así como información al público, mediante el informe al Consejo de Seguridad | UN | :: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها إلى الحكومة ومكتب المدعي العام وأمين حقوق الإنسان والعدل والمؤسسات الحكومية المعنية الأخرى فضلا عن التقارير العامة، وذلك عن طريق التقرير الذي يُقدم إلى مجلس الأمن |
152. En el artículo 27 de la Constitución de Timor-Leste se dispone la creación de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, al que se hace referencia como el " Defensor " , la principal institución que promueve y protege los derechos humanos en Timor-Leste. | UN | 152- تنص المادة 27 من دستور تيمور - ليشتي على إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة، يشار إليه عادةً باسم مكتب الأمين، وهي مؤسسة مهمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos participa activamente en el proceso de educación en materia de derechos humanos. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Fondos asignados a la Oficina del Defensor de los Derechos de la República de Armenia con cargo al presupuesto público entre 2010 y 2013 | UN | المبالغ المرصودة من ميزانية جمهورية أرمينيا لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في الفترة 2010-2013 |