Por ejemplo, la Oficina del Fiscal General de Colombia elaboró un conjunto de estrategias para investigar las amenazas dirigidas contra periodistas. | UN | فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام في كولومبيا مجموعة من الاستراتيجيات للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى الصحفيين. |
Al parecer, el Presidente del SYMABU había sido convocado por la Oficina del Fiscal General de Gitega el día de su ausencia. | UN | ويُزعم أن رئيس الاتحاد قد استُدعي في يوم غيابه إلى مكتب المدعي العام في جيتيغا. |
la Oficina del Fiscal General de Georgia es uno de los principales autores de los más de 200 volúmenes que integran las conclusiones de la investigación y en los cuales figura información detallada de los delitos sin precedentes cometidos en Abjasia contra la población georgiana. | UN | إن مكتب المدعي العام في جورجيا وأحد الجهات الرئيسية التي وضعت ما يزيد على ٢٠٠ مجلد لنتائج التحقيقات، وهي مجلدات تنطوي على تفاصيل لجرائم لم يُسمع بها من قبل ارتكبها اﻷبخاز ضد السكان الجورجيين. |
Por ejemplo la Oficina del Fiscal General de la Federación de Rusia aprobó en 2010 un código de ética y un programa de capacitación para el personal del ministerio público. | UN | فعلى سبيل المثال، أقرّ مكتب النائب العام في الاتحاد الروسي، عام 2010، مدوّنة أخلاقيات مهنية وبرنامج تدريب لموظفي النيابة العامة. |
Los participantes en la reunión sugirieron un plan de acción para realizar las investigaciones y manifestaron su apoyo a la Oficina del Fiscal General de Letonia a tal fin. | UN | واقترح المشتركون في الاجتماع وضع خطة عمل لسير التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم لمكتب المدعي العام في لاتفيا لهذا الغرض. |
la Oficina del Fiscal General de Timor Oriental hasta la fecha ha presentado 32 autos de acusación, en que se acusa a 62 personas de crímenes de lesa humanidad cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. | UN | 33 - وقد أودع مكتب المدعي العام لتيمور الشرقية إلى اليوم 32 قرار اتهام يتهم فيها 62 فردا بارتكاب جرائم ضد الإنسانية ارتُكبت بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
La participación de representantes internacionales judiciales en la investigación realizada por la Oficina del Fiscal General de Letonia, constituía un buen augurio para que se realizara un trabajo exhaustivo y pormenorizado. | UN | وكانت مشاركة الممثلين القضائيين الدوليين في التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي العام في لاتفيا، تبشر بإجراء تحقيق شامل وكامل. |
El director del FBI respondió incluso favorablemente a la petición de ayuda que le dirigió la Oficina del Fiscal General de Ucrania, pero el caso es tan complejo que es imposible afirmar con precisión cuándo será definitivamente resuelto. | UN | بل أن مدير مكتب التحقيقات الاتحادي لبى طلب تقديم المساعدة الذي وجهه إليه مكتب المدعي العام في أوكرانيا. على أن هذه القضية على درجة من الصعوبة جعلت من المتعذر تحديد إطار زمني دقيق لحلها نهائيا. |
La Dependencia de Delitos Graves está subordinada por ley a la Oficina del Fiscal General de Timor-Leste. | UN | وتتبع وحـــدة الجرائم الخطـــيرة، مــن الناحية التشريعية مكتب المدعي العام في تيمور - ليشتي. |
Por ejemplo, la Oficina del Fiscal General de Nyala, la capital de la parte meridional de Darfur, ha pedido al PNUD que se le permita remitir casos directamente a esos abogados. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب مكتب المدعي العام في نيالا، عاصمة جنوب دارفور، من البرنامج الإنمائي السماح له بإحالة القضايا إلى محامي المعونة القانونية مباشرة. |
Reiteró que había recibido seguridades escritas de la Oficina del Fiscal General de Uzbekistán en el sentido de que los derechos y libertades de los autores serían respetados tras la extradición y de que los autores no serían sometidos a torturas ni a malos tratos. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Reiteró que había recibido seguridades escritas de la Oficina del Fiscal General de Uzbekistán en el sentido de que los derechos y libertades de los autores serían respetados tras la extradición y de que los autores no serían sometidos a torturas ni a malos tratos. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Posteriormente, la Gobernadora de Oklahoma suspendió las ejecuciones y la Oficina del Fiscal General de los Estados Unidos, sobre la base de una orden presidencial, emprendió una investigación sobre los protocolos de ejecución de los estados y sobre cuestiones normativas conexas. | UN | وعقب ذلك، أوقف حاكم أوكلاهوما تنفيذ أحكام الإعدام، وبدأ مكتب المدعي العام في الولايات المتحدة، في أعقاب أمر رئاسي، التحقيق في أساليب الإعدام على مستوى الولايات وما يتصل بها من قضايا السياسات العامة. |
b) Creación de capacidad para el ministerio público de Rwanda: en beneficio del personal de la Oficina del Fiscal General de Rwanda y del sector judicial de Rwanda; | UN | (ب) بناء قدرات دائرة الادعاء الرواندية؛ لفائدة موظفي مكتب المدعي العام في رواندا والقطاع القضائي الرواندي. |
c) Apoyo a la creación de capacidad para los sistemas de gestión de los registros judiciales; en beneficio del personal de la Oficina del Fiscal General de Rwanda y el sector judicial de Rwanda. | UN | (ج) دعم بناء قدرات نظم إدارة السجلات القضائية؛ لفائدة موظفي مكتب المدعي العام في رواندا والقطاع القضائي الرواندي. |
Mediante nota verbal de fecha 1º de abril de 1997, el Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas informó a la Comisión de que la Oficina del Fiscal General de Bari se hallaba en proceso de iniciar investigaciones penales preliminares respecto de una posible violación de las disposiciones que rigen la exportación de armas, en relación con el descubrimiento de minas antipersonal TS-50 en Rwanda que hizo la Comisión Internacional. | UN | ٩ - وأبلغ الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة، بمذكرة شفوية مؤرخة ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اللجنة بأن مكتب المدعي العام في باري يضطلع بإجراء تحقيقات جنائية أولية في انتهاك محتمل للوائح المنظمة لتصدير اﻷسلحة فيمـا يتعلـق باكتشاف اللجنـة الدولية فــي روانـدا ﻷلغـام مضـادة لﻷفـراد مـن طراز TS-50. |
- Nicosia (Chipre) (9 y 10 de octubre de 1997): seminario celebrado en colaboración con la Oficina del Fiscal General de Chipre (unos 100 participantes). | UN | - نيقوسيا ، قبرص )٩-٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١( ، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع مكتب النائب العام في قبرص ؛ وحضرها نحو ٠٠١ مشترك . |
En septiembre, la Oficina del Fiscal General de los Estados Unidos publicó un informe en que señalaba que Puerto Rico estaba por delante de todos los demás distritos de los Estados Unidos en el número de condenas de funcionarios públicos por corrupción (130) en 2011. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أصدر مكتب النائب العام في الولايات المتحدة تقريرا أشار فيه إلى أن بورتوريكو تفوقت على جميع المناطق القضائية في الولايات المتحدة في عدد أحكام الإدانة في قضايا الفساد العام (130 إدانة) في عام 2011. |
la Oficina del Fiscal General de la República de Lituania no tiene noticia de que los fiscales hayan impuesto restricciones provisionales sobre los derechos de propiedad durante las investigaciones realizadas en la fase previa al juicio en relación con los activos de organizaciones sin fines de lucro a causa de la existencia de vínculos con grupos o actividades terroristas. | UN | لا تتوافر لمكتب المدعي العام في جمهورية ليتوانيا أي بيانات بشأن أية قيود مؤقتة لحقوق الملكية فرضها المدّعون خلال التحقيقات التمهيدية على أصول منظمات لا تستهدف الربح بسبب صلاتها بمجموعات إرهابية أو أنشطة إرهابية. |
Debido a la falta de acceso a los archivos, bases de datos y registros de la ex Dependencia de Delitos Graves, pendiente de un acuerdo con la Oficina del Fiscal General de Timor-Leste y debido a las demoras producidas en la contratación de investigadores internacionales | UN | بسبب عدم إتاحة محفوظات وحدة الجرائم الجسيمة السابقة وقواعد بياناتها وملفات قضاياها، إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مع مكتب المدعي العام لتيمور - ليشتي، وكذلك بسبب تأخر تعيين المحققين الدوليين |
la Oficina del Fiscal General de Georgia ha concluido su investigación de los crímenes cometidos en Abjasia y los ha calificado de graves violaciones del derecho internacional humanitario y de crímenes de lesa humanidad, incluido el genocidio. | UN | ١٧٠ - أنهى مكتب المدعي العام بدولة جورجيا تحقيقه في الجرائم التي ارتكبت في أبخازيا، ووضعها في مصاف الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بما فيها جريمة اﻹبادة الجماعية. |
6. Reunión con el Director General Adjunto de la Oficina del Fiscal General de Pretoria | UN | ٦- اجتماع مع نائب المدير العام لمكتب النائب العام في بريتوريا |