"la oficina del ombudsman en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب أمين المظالم في
        
    • لمكتب أمين المظالم في
        
    • مكتب أمين المظالم من
        
    • مكتب أمينة المظالم
        
    Habida cuenta de la importancia que reviste la Oficina del Ombudsman en el sistema de administración de justicia, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. UN ونظراً لأهمية دور مكتب أمين المظالم في إقامة العدل، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام.
    Marruecos pidió más información acerca del papel de la Oficina del Ombudsman en cuanto a la formación en materia de derechos humanos. UN وطلب معلومات إضافية عن الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    Se ha preparado un paquete informativo sobre el papel que desempeña la Oficina del Ombudsman en materia de prevención y resolución de conflictos con objeto de incorporarlo a los materiales de orientación que se envían a los nuevos funcionarios contratados para misiones de mantenimiento de la paz UN إعداد معلومات عن دور مكتب أمين المظالم في منع الصراعات وحلها لدمجها في مواد التدريب الأولى الموجهة للموظفين الجدد في بعثات حفظ السلام
    B. Nuevos puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Nairobi y Viena UN باء - وظائف جديدة لمكتب أمين المظالم في جنيف ونيروبي وفيينا
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que asignara tres puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Viena y Nairobi. UN 40 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يحدد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم في جنيف وفيينا ونيروبي.
    El establecimiento de la Oficina del Ombudsman en 2010 representó otra medida de avance en la promoción de la transparencia y la participación cívica. UN 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية.
    El Comité subraya los importantes avances logrados por la Oficina del Ombudsman en el marco de su actual mandato para aplicar procedimientos justos y claros a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقدم الذي يحرزه مكتب أمين المظالم في إطار الولاية الحالية لضمان اتباع إجراءات عادلة وواضحة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Expresé a otros Estados partes en la Convención mis observaciones positivas sobre la Oficina del Ombudsman en Croacia y sobre el proceso de desinstitucionalización de las instituciones residenciales en Zagreb. UN وقد أطْلَعْت الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية على ما سجلته من ملاحظات إيجابية عن مكتب أمين المظالم في كرواتيا، وعن جهود العناية بالمرضى النفسيين خارج مرافق المصحات في زغرب.
    I.27 La Comisión Consultiva confía en que la Oficina del Ombudsman en la Sede sirva de dirección a los ombudsmen de todo el sistema de las Naciones Unidas y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أولا - 27 وتأمل اللجنة الاستشارية أن يقدم مكتب أمين المظالم في المقر التوجيهات إلى أمناء المظالم في كل أنحاء الأمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلام.
    La urgencia de establecer y cubrir esos puestos se pone de relieve en las conclusiones del equipo que examinó las operaciones de la Oficina del Ombudsman en diciembre de 2005. UN 22 - ويبرز الجانب الاستعجالي لتحديد هذه الوظائف وملئها من خلال نتائج الفريق الذي استعرض عمليات مكتب أمين المظالم في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El Secretario General propone crear los siguientes puestos para la plantilla de las tres delegaciones de la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Viena y Nairobi, con efecto a partir del 1º de julio de 2007: UN 13 - يقترح الأمين العام إنشاء الوظائف التالية في فروع مكتب أمين المظالم في جنيف ونيروبي وفيينا، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2007:
    El Secretario General propone la redistribución a la Oficina del Ombudsman de sendos puestos de P-3 de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Nairobi, así como la redistribución a Addis Abeba de un puesto de P-5 de la Oficina del Ombudsman en Nueva York. UN 20 - ويقترح الأمين العام نقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب أمين المظالم من كل من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي، ووظيفة برتبة ف-5، من مكتب أمين المظالم في نيويورك إلى أديس أبابا.
    Se propone que las oficinas auxiliares de la Oficina del Ombudsman en las misiones de mantenimiento de la paz cuenten con un Ombudsman Regional (D-1), un oficial jurídico/de enlace (P-4) y un auxiliar administrativo (contratación local) (véase cuadro 5, supra). UN 27 - ويُقترح أن يُعَّين في فروع مكتب أمين المظالم في بعثات حفظ السلام أمين مظالم إقليمي (برتبة مد-1)، وموظف شؤون قانونية معني بالقضايا (برتبة ف-4) ومساعد إداري (الرتبة المحلية) (انظر الجدول 5 أعلاه).
    20. El Secretario General propone la redistribución a la Oficina del Ombudsman de sendos puestos de P-3 de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Nairobi, así como la redistribución a Addis Abeba de un puesto de P-5 de la Oficina del Ombudsman en Nueva York. UN 20 - ويقترح الأمين العام نقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب أمين المظالم من كل من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي، ووظيفة برتبة ف-5 من مكتب أمين المظالم في نيويورك إلى أديس أبابا.
    La Sección obtiene las aprobaciones necesarias, presta asesoramiento en el curso de las negociaciones con el demandante o a su asesor y colabora con la Oficina del Ombudsman en ciertos casos para ultimar el acuerdo de solución y su ejecución. UN ويقوم القسم بالحصول على الموافقات اللازمة، وتقديم المشورة في سياق المفاوضات مع مقدم الطلب و/أو محاميه، والعمل مع مكتب أمين المظالم في بعض القضايا لوضع اتفاق التسوية في صيغته النهائية، وتنفيذه.
    También en febrero, la Ombudsman dictó la primera conferencia anual ante el Centro de Derecho y Seguridad Internacionales de Nottingham acerca de la Oficina del Ombudsman en el contexto de una perspectiva sobre las innovaciones en el ámbito del derecho internacional y el Consejo de Seguridad. UN وفي شهر شباط/فبراير أيضا، ألقت أمينة المظالم المحاضرة السنوية الأولى في مركز نوتنغهام للقانون والأمن الدوليين وتناولت فيها مكتب أمين المظالم في سياق منظور ابتكارات القانون الدولي ومجلس الأمن.
    Nuevos puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Nairobi y Viena UN بـاء - وظائف جديدة لمكتب أمين المظالم في جنيف ونيروبي وفيينا
    En relación con el párrafo 13, el Secretario General intentará asignar tres puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Viena y Nairobi, e informará a la Asamblea General de los resultados de esas gestiones en la segunda parte de la continuación del sexagésimo primer período de sesiones, de conformidad con la petición contenida en el párrafo 34 del proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بالفقرة 13 من مشروع القرار، قالت إن الأمين العام لا يسعى إلى تحديد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم في جنيف ونيروبي وفيينا وأنه سيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذه الجهود في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة وذلك تمشيا والطلب الوارد في الفقرة 34 من مشروع القرار.
    La dependencia regional de la Oficina del Ombudsman en Carinthia también participó en la campaña " Modelos de comportamiento: Las niñas aprovechan las oportunidades " , emprendida por el Gobierno de la Provincia de Carinthia. UN وشاركت أيضا الوحدة الإقليمية لمكتب أمين المظالم في كارينثيا في الحملة المسماة " القدوة - أيتها الفتيات اغتنمن الفرص " التي بدأتها حكومة إقليم كارينثيا.
    g) Apoyo a la Oficina del Ombudsman en Angola; UN (ز) تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم في أنغولا؛
    17. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina del Ombudsman en pro de la puesta en marcha del nuevo sistema informal, según se establece en la resolución 62/228; UN 17 - ترحب بما اتخذه مكتب أمين المظالم من خطوات لتنفيذ النظام غير الرسمي الجديد كما ورد في القرار 62/228؛
    Ha aumentado notablemente durante el período que se examina el volumen de trabajo de la Oficina del Ombudsman; en el momento de la preparación de este informe había 17 casos activos. UN 57 - طرأت زيادة ملحوظة على حجم عمل مكتب أمينة المظالم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ فقد كانت هناك 17 حالة قيد النظر وقت إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus