Sin embargo, la oficina del país tampoco siguió periódicamente la marcha del proyecto. | UN | ومع ذلك، لم يقم المكتب القطري أيضا بمتابعة التقدم المحرز بانتظام. |
Sin embargo, la oficina del país tampoco siguió periódicamente la marcha del proyecto. | UN | ومع ذلك، لم يقم المكتب القطري أيضا بمتابعة التقدم المحرز بانتظام. |
Hasta la fecha, se ha logrado un éxito considerable y la oficina del país proyecta continuar utilizando esta modalidad de ejecución cuando corresponda. | UN | وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا. |
Además, no siempre era evidente que la oficina del país hubiera llevado adelante activamente la elaboración de los informes atrasados. | UN | وعلاوة على ذلك، لـم يكـن واضحـا على الـدوام أن التقاريـر المتأخـرة قـد جـد فـي طلبها المكتب القطري بشكل فعال. |
Los principales motivos de los errores eran: falta de referencia de los desembolsos procesados por el sistema de contabilidad de la oficina del país a las obligaciones pertinentes; y obligaciones ocasionadas por actividades relativas a años futuros. | UN | وكانت اﻷسباب الرئيسية لﻷخطاء هي: عدم إسناد التسديدات المجهزة عن طريق نظام المحاسبة للمكتب القطري إلى الالتزامات ذات الصلة؛ ونشوء التزامات بالنسبة ﻷنشطة تتصل بالسنوات المقبلة. |
Una delegación preguntó cómo movilizaría fondos la oficina del país en el contexto del marco para la cooperación regional. | UN | وتساءل أحد الوفود عن كيفية قيام المكتب القطري بحشد التمويل في سياق إطار التعاون اﻹقليمي. |
Varias delegaciones respaldaron la petición formulada por una delegación en el sentido de que la información acerca de la dotación de personal de la oficina del país sería bien recibida. | UN | ووافقت عدة وفود على طلب أحد الوفود للحصول على معلومات عن ملاك المكتب القطري. |
la oficina del país trataría de movilizar fondos por conducto del sector privado, las actividades especiales de recaudación de fondos y los bancos internacionales de desarrollo. | UN | وقالت إن المكتب القطري سوف يعمل على حشد اﻷموال من القطاع الخاص، وعقد مناسبات لجمع اﻷموال ومن المصارف الدولية للتنمية. |
la oficina del país trataría de movilizar fondos por conducto del sector privado, las actividades especiales de recaudación de fondos y los bancos internacionales de desarrollo. | UN | وقالت إن المكتب القطري سوف يعمل على حشد اﻷموال من القطاع الخاص، وعقد مناسبات لجمع اﻷموال ومن المصارف الدولية للتنمية. |
la oficina del país prepara la nota de orientación; el gobierno se encarga del marco para la cooperación con el país | UN | يُعــد المكتب القطري المذكرة الاستشاريــة؛ وتتولى الحكومة مسؤولية إطار التعاون القطري |
Documento de posición redactado por la oficina del país y proyecto de plan de trabajo por la misma oficina, en colaboración con el gobierno | UN | يُعد المكتب القطري ورقة بيــان الموقف، كما يُعد مشــروع خــطة العمــــل بالاشتراك مع الحكومة |
Tanto la oficina del país como el Gobierno participarían en este proyecto, con sujeción a que el Gobierno concediera la aprobación necesaria a determinadas organizaciones. | UN | ويلتزم المكتب القطري والحكومة اعتمادا على موافقة الحكومة المطلوبة، بمنظمات معينة. |
Una delegación preguntó cómo movilizaría fondos la oficina del país en el contexto del marco para la cooperación regional. | UN | وتساءل أحد الوفود عن كيفية قيام المكتب القطري بحشد التمويل في سياق إطار التعاون اﻹقليمي. |
Varias delegaciones respaldaron la petición formulada por una delegación en el sentido de que la información acerca de la dotación de personal de la oficina del país sería bien recibida. | UN | ووافقت عدة وفود على طلب أحد الوفود للحصول على معلومات عن ملاك المكتب القطري. |
la oficina del país prepara la nota de orientación; el gobierno se encarga del marco de cooperación con el país | UN | يُعــد المكتب القطري المذكرة الاستشاريــة؛ وتتولى الحكومة مسؤولية إطار التعاون القطري |
Documento de exposición de la posición redactado por la oficina del país y proyecto de plan de trabajo por la misma oficina, en colaboración con el gobierno | UN | يُعد المكتب القطري ورقة بيــان الموقف، كما يُعد مشــروع خــطة العمــــل بالاشتراك مع الحكومة |
Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la oficina de zona respectiva. | UN | ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة. |
Esa tarea requirió a menudo la movilización de todo el personal de programas de la oficina del país. | UN | وقد تطلب ذلك في معظم اﻷحيان تعبئة جميع موظفي البرنامج في المكتب القطري. |
la oficina del país correspondiente recibió informes bimensuales detallados del director de proyectos, en los que se explicaban las actividades que se habían llevado a cabo para cumplir cada objetivo. | UN | وكان المكتب القطري يتلقى تقارير مفصلة كل شهرين من مدير المشروع، يفيد فيها بالأنشطة التي نفذت في إطار كل هدف. |
El marco estratégico para el presupuesto integrado exigía la elaboración de un plan de la oficina del país para el presupuesto de apoyo que contribuyera a la ejecución eficaz y eficiente del programa del país. | UN | ويقتضي اﻹطار الاستراتيجي للميزانية الموحدة وضع خطة للمكتب القطري فيما يتعلق بميزانية الدعم تسهم في تحقيق التنفيذ الفعال والكفء للبرنامج القطري. |
En la etapa actual del ciclo de programación la oficina del país se esforzaba más en establecer directrices amplias para el nuevo programa para el país que en entrar en demasiado detalle. | UN | وفي هذه المرحلة من الدورة البرنامجية، كان البرنامج القطري يحاول وضع مبادئ توجيهية عامة تتصل بالبرنامج القطري الجديد، بدلا من محاولة التركيز على التفاصيل. |
La concentración de las actividades en esas tres esferas programáticas ha permitido a la oficina del país desarrollar y mantener el enfoque más específico adoptado en 2002. | UN | 10 - وقد ساعد تركيز الأنشطة في إطار هذه المجالات البرنامجية الثلاثة البرنامج الإنمائي في الصومال على تطوير ومواصلة النهج الأكثر تركيزا الذي تم اتباعه في عام 2002. |