la Oficina del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra establecido en Croacia comenzó a funcionar a mediados de noviembre de 1994. | UN | وفي كرواتيا، تم افتتاح مكتب المحكمة الدولية لجرائم الحرب وشرعت في العمل في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤. |
la Oficina del Tribunal había permanecido cerrada durante algún tiempo debido a una disputa surgida entre los funcionarios del tribunal y la administración de la región. | UN | وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم. |
Actualmente la Oficina del Tribunal en Kigali se encarga de grabar estos programas, que los medios de comunicación rwandeses retransmiten discrecionalmente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي حاليا هذه البرامج وتذيعها وسائط الإعلام الحكومية الرواندية حسب ما يتراءى لها. |
A ese fin se establecerá un enlace de radiodifusión entre la Oficina del Tribunal en Kigali y el Centro. | UN | وسيكون هذا عبر وصلة إذاعية يتم تركيبها بين مكتب المحكمة في كيغالي والمركز. |
la Oficina del Tribunal Especial y sus fondos, haberes y otros bienes en el Líbano, dondequiera que se encuentren y quienquiera los tenga en su poder, gozarán de inmunidad contra toda forma de procedimiento judicial, excepto en la medida en que en un caso particular renuncie expresamente a ella. | UN | تكون لمكتب المحكمة الخاصة وأمواله وموجوداته وسائر ممتلكاته في لبنان، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية إلا إذا تنازلت المحكمة صراحة عن حصانتها في حالة بعينها. |
La inmunidad subsistirá una vez terminada su relación de empleo con la Oficina del Tribunal Especial; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛ |
A ese fin se establecerá un enlace de radiodifusión entre la Oficina del Tribunal en Kigali y el Centro. | UN | وسيكون هذا عبر وصلة إذاعية يتم تركيبها بين مكتب المحكمة في كيغالي والمركز. |
Actualmente esas señales son grabadas por la Oficina del Tribunal en Kigali y son emitidas por los medios de comunicación públicos de Rwanda en horarios convenientes. | UN | ويقوم مكتب المحكمة في كيغالي حاليا بتسجيل تلك الإشارات، وتبثها وسائط الإعلام الرواندية العامة في الوقت المناسب لها. |
La inmunidad subsistirá una vez terminada su relación de empleo con la Oficina del Tribunal Especial; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛ |
A ese fin se establecerá un enlace de radiodifusión entre la Oficina del Tribunal en Kigali y el Centro. | UN | وسيكون هذا عبر وصلة إذاعية يتم تركيبها بين مكتب المحكمة في كيغالي والمركز. |
La inmunidad subsistirá una vez terminada su relación de empleo con la Oficina del Tribunal Especial; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛ |
La Sección de Testigos y Víctimas ha estado preparando de forma activa el traspaso de sus responsabilidades a la Oficina del Tribunal Especial Residual en Freetown. | UN | ويستعد القسم بنشاط لنقل مسؤوليته إلى مكتب المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية الموجود في فريتاون. |
Además, el proyecto incluía la transmisión de las actuaciones del Tribunal, con calidad de retransmisión, desde las Salas de Primera Instancia en Arusha a la Oficina del Tribunal para Rwanda en Kigali. | UN | ويشمل المشروع أيضا بث وقائع جلسات محكمة رواندا إذاعيا من الدوائر الابتدائية في أروشا إلى مكتب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي. |
Actualmente esos programas se graban en la Oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
1. la Oficina del Tribunal Especial en el Líbano será inviolable. | UN | 1 - مباني مكتب المحكمة الخاصة في لبنان مصونة. |
3. Los privilegios y las inmunidades se reconocen a los funcionarios de la Oficina del Tribunal Especial en interés de éste y no para su beneficio personal. | UN | 3 - يُمنح موظفو مكتب المحكمة الخاصة هذه الامتيازات والحصانات لفائدة المحكمة لا لمنفعتهم الشخصية. |
El Gobierno adoptará medidas efectivas y adecuadas para garantizar la seguridad y protección apropiadas del personal de la Oficina del Tribunal Especial y de las demás personas mencionadas en el presente Acuerdo, mientras se hallen en el Líbano. | UN | تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان. |
Actualmente esos programas se graban en la Oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
1. la Oficina del Tribunal Especial en el Líbano será inviolable. | UN | 1 - مباني مكتب المحكمة الخاصة في لبنان مصونة. |
3. Los privilegios y las inmunidades se reconocen a los funcionarios de la Oficina del Tribunal Especial en interés de éste y no para su beneficio personal. | UN | 3 - يُمنح موظفو مكتب المحكمة الخاصة هذه الامتيازات والحصانات لفائدة المحكمة لا لمنفعتهم الشخصية. |
Adoptará todas las medidas apropiadas, dentro de sus posibilidades, para proteger el equipo y los locales de la Oficina del Tribunal Especial contra ataques o cualquier acción que impida al Tribunal el cumplimiento de su mandato. | UN | وتتخذ جميع الخطوات المناسبة، في حدود قدراتها، لحماية المعدات والمباني التابعة لمكتب المحكمة الخاصة من الهجمات أو من أي أعمال تحول دون أداء المحكمة لمهامها. |