"la oficina durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتب خلال
        
    • المكتب أثناء
        
    • المفوضية خلال
        
    • للمكتب خلال
        
    • المكتب طوال
        
    • قُدمت إليه خلال
        
    • المفوضية طوال
        
    • المكتب إليها خلال
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة خلال
        
    Tailandia se enorgullece de haber colaborado con la Oficina durante 30 años en diversas crisis de refugiados. UN وقالت إن وفدها يعتز بالعمل الذي قام به المكتب خلال 30 سنة لمعالجة مختلف أزمات اللاجئين.
    133 funcionarios solicitaron la asistencia de la Oficina durante el período que se examina UN التمس 133 موظفا مساعدة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las licitaciones de vehículos de motor, motocicletas y productos farmacéuticos fueron gestionadas por la Oficina durante el bienio utilizando el sistema. UN وقام المكتب خلال فترة السنتين بإدارة العطاءات المتعلقة بالمركبات والدراجات النارية والمستحضرات الصيدلانية مستخدما في ذلك هذا النظام.
    I pospuesto las deposiciones, , pero tengo que volver a la Oficina durante la cirugía. Open Subtitles قمت بتأجيل الأفادات و لكن علي العودة الى المكتب أثناء الجراحة
    La falta de contribuciones y el momento en que se hicieron las promesas de contribuciones para la repatriación de refugiados en África y las operaciones en la ex Yugoslavia fueron probablemente los mayores problemas con que se enfrentó la Oficina durante 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    Una pelea fuera de la Oficina durante las horas de trabajo, me obliga a... Open Subtitles شجار خارج المكتب خلال أوقات الدوام مخدر بشيء لا يعرفه أحد
    También sería conveniente que en el informe anual figurara un anexo con una lista de todos los informes preparados por la Oficina durante el período que se examina, junto con las signaturas correspondientes. UN كما أن من المفيد أن يتضمن التقرير السنوي مرفقا يتضمن جميع التقارير التي أصدرها المكتب خلال الفترة قيد الاستعراض مشفوعة برموز الوثائق ذات الصلة.
    Una auditoría de la liquidación de la UNAMIR llegó a la conclusión de que la gestión inadecuada de la Sección de Finanzas había sido el motivo del funcionamiento ineficaz de la Oficina durante el período de liquidación. UN ٥٤ - وخلصت عملية لمراجعة الحسابات المتعلقة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى أن ضعف اﻹدارة في قسم الشؤون المالية أدى إلى عدم فعالية عمليات المكتب خلال فترة التصفية.
    En el cuadro 4 figuran el número y el tipo de informes de auditoría preparados por la Oficina durante el bienio 1998 - 1999. UN 167 - يرد في الجدول 4 عدد ونوع تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها المكتب خلال فترة السنتين 1998-1999.
    En el cuadro 4 figuran el número y el tipo de informes de auditoría preparados por la Oficina durante el bienio 1998-1999. UN 167 - يرد في الجدول 4 عدد ونوع تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها المكتب خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Encomiamos la calidad de los informes presentados por la Oficina durante el debate de la Asamblea General sobre la NEPAD, así como sus esfuerzos por impulsar el apoyo de la comunidad internacional a la NEPAD. UN وإننا نثني على نوعية التقارير التي قدمها المكتب خلال مناقشة الجمعية العامة بشأن الشراكة، وكذلك على جهوده لتعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة.
    El promedio anual de recuperaciones de fondos y reducciones de gastos recomendadas por la Oficina durante los últimos 10 años es de 31 millones de dólares, hecho de particular interés para los Estados Miembros. UN وأفاد بأن متوسط الوفورات التي أوصى بها المكتب خلال السنوات العشر الماضية يبلغ 31 مليون دولار، وهو أمر يكتسي أهمية كبرى بالنسبة للدول الأعضاء.
    Los logros más importantes de la Oficina durante el período examinado son los siguientes: UN 52 - تشمل الإنجازات التي حققها المكتب خلال الفترة المشمولة بالاستعراض ما يلي:
    Algunas divisiones u oficinas, como la División de Evaluación o el Centro de Investigaciones Innocenti, nunca fueron sometidas a una auditoría por la Oficina durante el período en examen. UN ولم تخضع بعض الشعب أو المكاتب من قبيل شعبة التقييم أو مركز إنوشنتي للبحوث إلى أي مراجعة من جانب المكتب خلال الفترة المذكورة.
    En la sección IV se proporciona un desglose de las economías y los reembolsos determinados por la OSSI, así como de las economías y los reembolsos reales realizados al aplicar las recomendaciones de la Oficina durante el período que abarca el informe. UN ويتضمن الفرع الرابع تفاصيل الوفورات في التكاليف والمبالغ المستردة التي حددها المكتب، وكذلك الوفورات الفعلية والمبالغ التي تحقق استردادها بفضل تنفيذ توصيات المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las 13 solicitudes presentadas a la Oficina durante el período que abarca el informe fueron presentadas por particulares. UN 7 - وجميع الطلبات الـ 13 التي قُدمت إلى المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير واردة من أفراد.
    De la misma manera, habida cuenta de que en el informe anual de la OSSI se presenta un panorama general de la labor de la Oficina durante el período de que se informa, así como un resumen de las recomendaciones formuladas en los distintos informes presentados a los directores de los programas para que éstos las apliquen, parece quedar claro que el informe anual se transmite a la Asamblea General a título de información. UN وبالمثل، فإنه نظرا ﻷن التقرير السنوي لمكتب المراقبة الداخلية يقدم استعراضا شاملا ﻷعمال المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك موجز للتوصيات المقدمة في تقارير المكتب المستقلة التي قدمت إلى مديري البرامج لتنفيذ التوصيات، يبدو من الواضح أن التقرير السنوي يحال إلى الجمعية العامة لغرض العلم.
    Habida cuenta de que en el informe anual se presenta, entre otras cosas, un panorama general de la labor de la Oficina durante el período que se informa, incluido un resumen de las recomendaciones formuladas en los distintos informes de la OSSI presentados a los directores de los programas a fin de que apliquen tales recomendaciones, es evidente que el informe anual se transmite a la Asamblea General a título de información. UN وحيث أن التقرير السنوي، يوفر، في جملة أمور، استعراضا شاملا ﻷعمال المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك موجز للتوصيات التي قدمت في تقارير المكتب المستقلة المرفوعة إلى مديري البرامج لتنفيذ التوصيات، فإنه يبدو من الواضح أن التقرير السنوي يقدم إلى الجمعية العامة لغرض اﻹبلاغ.
    La falta de contribuciones y el momento en que se hicieron las promesas de contribuciones para la repatriación de refugiados en África y las operaciones en la ex Yugoslavia fueron probablemente los mayores problemas con que se enfrentó la Oficina durante 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    Una de las prioridades fundamentales de la Oficina durante el año transcurrido ha sido el readiestramiento de excombatientes, su reinserción en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para todos. UN وكان من الأولويات الرئيسية للمكتب خلال العام الماضي إعادة تدريب المحاربين القدماء ودمجهم في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم.
    Estos hechos afectaron al funcionamiento de la Oficina durante más de un mes. UN وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر.
    Las obligaciones devengadas por importe de 29,5 millones de dólares son obligaciones financieras respecto de bienes recibidos por la UNOPS o servicios prestados a la Oficina durante el período de que se informa, pero que aún no han sido facturados o pagados. UN 146 - تمثّل الرسوم المستحقة البالغة قيمتها 29.5 مليون دولار خصوم مالية في ما يتعلق بالسلع أو الخدمات التي تلقاها مكتب خدمات المشاريع أو التي قُدمت إليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكن لم تصدر فواتير لها أو لم تُدفع.
    Sin embargo, esa cifra no refleja las dramáticas y masivas crisis humanitarias a que tuvo que hacer frente la Oficina durante el año. UN على أن هذا الرقم لا يعكس الأزمات المأساوية والإنسانية التي حدثت على نطاق واسع وواجهتها المفوضية طوال العام.
    En él también figuran nuevos asuntos señalados a la atención de la Oficina durante su examen. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا المسائل الجديدة التي وجﱢهت عناية المكتب إليها خلال الاستعراض.
    Las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas por la Oficina durante el período ascienden aproximadamente a 13,8 millones de dólares. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة خلال الفترة المذكورة بمبلغ 13.8 مليون دولار تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus