Miembro de la Oficina Ejecutiva de la Unión Nacional de Mujeres de Túnez (UNFT), organización no gubernamental de la Unión Constitucional Democrática (RCD) | UN | عضو المكتب التنفيذي للاتحاد النسائي الوطني التونسي، وهو منظمة غير حكومية تابعة للتجمع الدستوري الديمقراطي. |
De 1985 a 1989 trabajó en la Oficina Ejecutiva de la Ciudad de Estocolmo. | UN | ومن 1985 حتى 1989 عملت في المكتب التنفيذي لمدينة استكهولم. |
Actualmente, la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos desempeña todas las funciones administrativas y logísticas relacionadas con el Tribunal. | UN | وحاليا يؤدي المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانوية جميع الوظائف الإدارية واللوجستية المتصلة بالمحكمة. |
Profesora titular en la Facultad de Derecho de la Universidad del Líbano, Miembro de la Oficina Ejecutiva de la Comisión Nacional para la Mujer Libanesa | UN | الوضع المهني: أستاذة دائمة بالجامعة اللبنانية، كلية الحقوق عضو المكتب التنفيذي للجنة الوطنية للمرأة اللبنانية |
Los jefes ejecutivos deberían ubicar la función de gestión de la continuidad de las operaciones en la oficina del jefe ejecutivo o en la Oficina Ejecutiva de gestión. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يلحقوا الجهة المعنية بشؤون استمرارية تصريف الأعمال بمكتب الرئيس التنفيذي أو الموظف التنفيذي المعني بشؤون الإدارة. |
la Oficina Ejecutiva de la Caja desarrolló y comunicó a todo el personal los procedimientos operacionales relacionados con el uso de dicho sistema. | UN | ووضع المكتب التنفيذي للصندوق الإجراءات التشغيلية بشأن استخدام نظام الإخطار وأطلع جميع الموظفين عليها. |
Ello impuso una carga de trabajo importante a la plantilla ordinaria, en particular a la de la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وقد ألقى هذا عبئا إضافيا كبيرا على الموظفين العاديين، ولا سيما على موظفي المكتب التنفيذي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
Cumplir las funciones de la Oficina Ejecutiva de la Oficina | UN | أداء وظيفة المكتب التنفيذي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
la Oficina Ejecutiva de la organización, situada en Suiza, coordina las actividades de investigación, información y capacitación. | UN | ويوجد المكتب التنفيذي للجمعية في سويسرا، وينسق أنشطة الأبحاث والمعلومات والتدريب. |
la Oficina Ejecutiva de la organización radica en Suiza y coordina las investigaciones, la información y las actividades de capacitación. | UN | ويتولى المكتب التنفيذي في المنظمة، الكائن في سويسرا، تنسيق أنشطة البحوث والمعلومات والتدريب. |
John Scott y Nikita Smidovich y las Sras. Rachel Davies y Olivia Platon, de la Oficina Ejecutiva de la Comisión en Nueva York. | UN | ورافقه السيدان جون سكوت ونيكيتا سميدوفيتش، والسيدة راشيل دافيز والسيدة أوليفيا بلاتون من المكتب التنفيذي للجنة في نيويورك. |
También se ha propuesto la creación de algunos puestos en la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para fortalecer su capacidad administrativa en relación con los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وقدمت أيضاً اقتراحات لإنشاء وظائف بغية تعزيز قدرة المكتب التنفيذي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدارة وظائف حساب الدعم. |
la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta apoyo administrativo a la secretaría del Tribunal, dado que esta última no cuenta con una estructura administrativa completa. | UN | ويقدم المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية الدعم الإداري لأمانة المحكمة، نظرا لعدم وجود هيكل إداري كامل داخل أمانة المحكمة نفسها. |
Además, la capacidad insuficiente ha afectado también la capacidad de la Oficina Ejecutiva de contratar los auditores residentes necesarios para las misiones de mantenimiento de la paz de manera oportuna. | UN | وفضلا عن ذلك، أثر أيضا عدم كفاية القدرة في قدرة المكتب التنفيذي على توظيف مراجعي الحسابات المقيمين اللازمين لبعثات حفظ السلام في الوقت المناسب. |
Si a la oficina ejecutiva que presta este servicio le resulta difícil absorberlo, se deberían transferir de la manera más conveniente las capacidades liberadas de la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وإذا وجد المكتب التنفيذي الذي يوفر هذه الخدمات صعوبة في توفيرها، يتعين عندئذ إعادة استخدام القدرات التي يوفرها المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية بطريقة مناسبة. |
La Junta examinó los informes de evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios de la Oficina Ejecutiva de 2004 a 2006. | UN | 109 - واستعرض المجلس تقارير تقييم الأداء لجميع موظفي المكتب التنفيذي للفترة من عام 2004 إلى عام 2006. |
El nivel de financiación sigue siendo modesto y no se ha gastado la totalidad del presupuesto asignado, que ha sido cuidadosamente administrado por la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وما زال مستوى تمويلها متوسطا؛ ولم تنفق ميزانيتها المخصصة بأكملها والتي قام بإدارتها المكتب التنفيذي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisa y gestiona el presupuesto del Equipo de Tareas. | UN | 15 - ويقوم المكتب التنفيذي لمكتب خدمات الداخلية برصد وإدارة ميزانية فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
Los jefes ejecutivos deberían ubicar la función de gestión de la continuidad de las operaciones en la oficina del jefe ejecutivo o en la Oficina Ejecutiva de gestión. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يلحقوا الجهة المعنية بشؤون استمرارية تصريف الأعمال بمكتب الرئيس التنفيذي أو الموظف التنفيذي المعني بشؤون الإدارة. |
En 1994 se creo la Agencia Espacial del Brasil, una autoridad civil que depende directamente de la Oficina Ejecutiva de la Presidencia. | UN | وفي عام 1994، أُنشئت وكالة الفضاء البرازيلية، وهي هيئة مدنية تندرج في نطاق المسؤولية المباشرة للمكتب التنفيذي لرئاسة الجمهورية. |
Presidenta de la Comisión de Derechos de la Mujer en la Oficina Ejecutiva de la UNFT | UN | رئيسة لجنة حقوق المرأة بالمكتب التنفيذي للاتحاد النسائي الوطني التونسي. |