En este contexto se prevé en particular el aumento de la competencia de la Oficina Federal de Protección de la Constitución: | UN | وفي هذا السياق، يجري إعداد أحكام تتعلق بصفة خاصة بزيادة صلاحيات المكتب الاتحادي لحماية الدستور، على النحو التالي: |
la Oficina Federal de Protección de la Constitución, el Servicio Federal de Inteligencia y el Servicio de Contrainteligencia Militar están encargados de realizar las investigaciones en las primeras fases de un delito terrorista, utilizando también los instrumentos de los servicios de inteligencia. | UN | ويتولى المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية وجهاز المخابرات العسكرية المضادة مسؤولية التحقيق في المراحل الأولية لجريمة الإرهاب، وهي تستخدم كذلك أدوات جهاز المخابرات. |
la Oficina Federal de Protección de la Constitución fue autorizada a recabar información de instituciones de crédito y financieras para poder investigar los movimientos de capital, y a recabar información sobre compañías de aviación, servicios postales y telecomunicaciones. | UN | كذلك يمنح القانون المكتب الاتحادي لحماية الدستور سلطات جمع معلومات عن المؤسسات الائتمانية والمالية بغية التحقيق في التدفقات الرأسمالية، وجمع معلومات من الشركات العاملة في مجالات الطيران والخدمات البريدية والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Especialmente importantes para facilitar el intercambio de información son las juntas de información y análisis creadas conjuntamente en la Oficina Federal de Policía Criminal y la Oficina Federal de Protección de la Constitución. | UN | وتكتسي مجالس المعلومات والتحليل، المنشأة على أساس مشترك في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية وفي المكتب الاتحادي لحماية الدستور، أهمية خاصة بالنسبة لتيسير تبادل المعلومات: |
Se otorgará la misma facultad al Servicio Federal de Inteligencia que a la Oficina Federal de Protección de la Constitución para pedir información, en ciertas circunstancias, a instituciones de crédito, instituciones de servicios financieros y empresas financieras acerca de cuentas, titulares de cuentas y otras personas autorizadas, así como sobre transacciones monetarias e inversiones. | UN | وأسوة بالمكتب الاتحادي لحماية الدستور، ستُمنح دائرة الاستخبارات الاتحادية حقوقا مماثلة بشأن طلب المعلومات، تحت ظروف معينة، من المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الخدمات المالية وشركات التمويل، عن الحسابات ومالكيها والأشخاص الآخرين المأذون لهم باستخدامها، علاوة على المعلومات المتعلقة بالمعاملات النقدية والاستثمارية. |
A fin de facilitar la identificación más temprana posible de las actividades terroristas, por la Ley de prevención del terrorismo se ha otorgado poder a la Oficina Federal de Protección de la Constitución y al Servicio Federal de Inteligencia para recabar información de los bancos y las instituciones de servicios financieros a fin de investigar las corrientes de recursos financieros y las transacciones de las cuentas. | UN | وبغية تسهيل تحديد الأنشطة الإرهابية في أقرب وقت ممكن، مُنح المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية السلطة، بموجب قانون منع الإرهاب، للسعي إلى الحصول على معلومات من المصارف ومؤسسات الخدمات المالية بغية التحقيق في تدفقات الموارد المالية ومعاملات الحسابات. |
Un objetivo crucial de esos proyectos legislativos consiste en otorgar las facultades jurídicas necesarias a las autoridades de seguridad, como la Oficina Federal de Protección de la Constitución (Bundesamt für Verfassungsschutz), el Servicio de Contrainteligencia Militar (Militärischer Abschirmdienst), el Servicio Federal de Inteligencia, la Oficina Federal de Policía Criminal y la Policía Federal de Fronteras (Bundesgrenzschuts). | UN | وتتمثل بؤرة التركيز الحيوية لهذه المشروعات التشريعية في منح ما يلزم من سلطات قانونية للهيئات الأمنية مثل المكتب الاتحادي لحماية الدستور، والدائرة العسكرية لمكافحة التجسس، ودائرة الاستخبارات الاتحادية، ومكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، وشرطة الحدود الاتحادية. |
- Entre las funciones de la Oficina Federal de Protección de la Constitución se incluirán en el futuro la recopilación y evaluación de información acerca de actividades encaminadas contra el principio de comprensión internacional y la coexistencia pacífica de los pueblos. | UN | - سوف تتضمن مهام المكتب الاتحادي لحماية الدستور في المستقبل، جمع وتقييم المعلومات المتعلقة بالمحاولات الموجهة ضد مبادئ التفاهم الدولي والتعايش السلمي بين الشعوب. |
El Organismo Federal de Reconocimiento de los Refugiados Extranjeros informa automáticamente a la Oficina Federal de Protección de la Constitución si se entera durante el procedimiento de asilo de algún hecho que amenace la seguridad del Gobierno Federal o de un land federal con el uso o la preparación de violencia. | UN | تقوم الوكالة الاتحادية المعنية بتحقيق شخصية اللاجئين الأجانب بإبلاغ المكتب الاتحادي لحماية الدستور تلقائيا بأي حقائق تتوصل إليها في سياق إجراءات منح اللجوء قد تهدد أمن الحكومة الاتحادية أو إحدى مقاطعات الاتحاد باستخدام العنف أو التحضير له. |
la Oficina Federal de Protección de la Constitución fue autorizada a recabar información de instituciones de crédito y financieras para poder investigar los movimientos de capital, y a recabar información sobre compañías de aviación, servicios postales y telecomunicaciones. | UN | كذلك منح المكتب الاتحادي لحماية الدستور سلطات جمع المعلومات من مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية للتحقيق في تدفقات رؤوس الأموال وجمع المعلومات من شركات الطيران وشركات الخدمات البريدية وشركات الاتصالات اللاسلكية. |
El 14 de octubre de 1994, el director de la Oficina Federal de Protección de la Constitución, Sr. Klaus Grunewald, declaró ante el tribunal que Kasem Darabi, presunto organizador del crimen, había estado en contacto con los servicios secretos iraníes desde comienzos de 1990, proporcionándoles información sobre los miembros de la oposición iraní en el exilio. | UN | وفي ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أعلن مدير المكتب الاتحادي لحماية الدستور، السيد كلاوس غرونفالد، أمام المحكمة أن قاسم دربي، وهو المتهم بتنظيم الجريمة، قد كان على اتصال مع دوائر المخابرات الايرانية منذ أوائل عام ٠٩٩١، ووفﱠر لها معلومات عن أعضاء المعارضة اﻹيرانية في المنفى. |
- Con el objeto de que desempeñe sus funciones en la esfera de la lucha contra el terrorismo, en el futuro se otorgará a la Oficina Federal de Protección de la Constitución la facultad de recabar información, como se define en la legislación, de institutos de crédito, instituciones de servicios financieros, empresas de finanzas, empresas de aviación y empresas que presten servicios de telecomunicaciones y teleservicios. | UN | - لكي ينجز المكتب الاتحادي لحماية الدستور مهامه في مجال مكافحة الإرهاب، يتعين في المستقبل، منحه حق الحصول على المعلومات حسبما يحدده القانون، من مؤسسات الائتمان، ومؤسسات الخدمات المالية، وشركات التمويل، وشركات الطيران، وشركات خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الأخرى التي تقدم عن بُعد. |
- En el futuro la Oficina Federal de Protección de la Constitución podrá además, en el marco de las medidas contra el terrorismo, usar medios técnicos, en ciertas circunstancias definidas en una ley especial, para ubicar teléfonos móviles en uso de manera de poder determinar el número del teléfono mismo y de la tarjeta telefónica. | UN | - سيكون المكتب الاتحادي لحماية الدستور قادرا أيضا في المستقبل، في إطار تدابير مكافحة الإرهاب وتحت ظروف معينة يحددها قانون خاص، على استخدام الوسائل التقنية، في تحديد أماكن الهواتف النقالة عند بدء استخدامها، من أجل تحديد رقم الهاتف نفسه ورقم البطاقة الهاتفية. |
En Alemania, la Oficina Federal de Protección de la Constitución estableció, el 19 de julio de 2010, una línea telefónica directa para ayudar a individuos radicalizados alejarse de su entorno extremista; este asesoramiento se ofrece, por tanto, de manera estrictamente confidencial. | UN | 36 - وفي ألمانـيـا، أنشأ المكتب الاتحادي لحماية الدستور في 19 تموز/يوليه 2010 خطاً هاتفياً للاتصال المباشر بهدف مساعدة الأشخاص الذين انساقوا إلى التطرف على الخروج من بيئتهم المتطرفة؛ وعليه، يقدَّم إليهـم التوجيه على أساس سري تماماً. |
En virtud del párrafo 1 del artículo 3 de la Ley federal de protección de la Constitución, la Oficina Federal de Protección de la Constitución se encarga de vigilar las tendencias opuestas al orden constitucional democrático y liberal o a la existencia o la seguridad del Estado federal o de un Länd, o que tengan por finalidad menoscabar ilegalmente los órganos constitucionales federales o de un Länd, o afectar a sus miembros. | UN | وبمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣ من القانون الاتحادي لحماية الدستور، يكلف المكتب الاتحادي لحماية الدستور برصد الاتجاهات الموجهة ضد النظام اﻷساسي الديمقراطي والليبرالي، أو ضدّ وجود أو أمن الاتحاد أو إقليم من اﻷقاليم، أو التي ترمي إلى المساس غير القانوني باﻷجهزة الدستورية للاتحاد أو ﻹقليم من اﻷقاليم أو باﻷعضاء في هذه وذلك. |
Con arreglo a la sección 8, subsección 9, de la Ley Federal de Protección de la Constitución, sólo se puede pedir información conforme a la sección 8 5) mediante una solicitud por escrito del Presidente de la Oficina Federal de Protección de la Constitución o de su representante en la que se indiquen las razones de la solicitud. | UN | ووفقا للبند الفرعي 9 من البند 8 من القانون الاتحادي لحماية الدستور، يمكن طلب المعلومات فقط عملا بالبند 8 (5) عن طريق تقديم رئيس المكتب الاتحادي لحماية الدستور أو ممثله لطلب كتابي يتضمن أسباب تقديم الطلب. |
El último informe anual de la Oficina Federal de Protección de la Constitución da cuenta de la existencia de 169 organizaciones y grupos de extrema derecha a fines de 2003 (en comparación con 146 en 2002). | UN | ويشير التقرير الأخير الذي أصدره المكتب الاتحادي لحماية الدستور(6) إلى أن عدد المنظمة والمجموعة اليمينية المتطرفة بلغ في نهاية عام 2003 ما مجموعه 169 منظمة ومجموعة (مقارنة بـما مجموعه 146 في عام 2002). |
Sírvase explicar con detalle el derecho que asiste a la Oficina Federal de Protección de la Constitución (derecho que, según el apartado 2 b) del informe se otorgará también al Servicio Federal de Inteligencia) de solicitar información de las instituciones de crédito, las compañías financieras y las instituciones de servicios financieros sobre cuentas, titulares de cuentas y " otras personas autorizadas " . | UN | برجاء التحدث بالتفصيل عن حق المكتب الاتحادي لحماية الدستور (والذي سيمنح أيضا وفقا للفقرة الفرعية 2 (ب) من التقرير لجهاز المخابرات الاتحادية) في أن يطلب معلومات من المؤسسات الائتمانية، وشركات التمويل، ومؤسسات الخدمات المالية عن الحسابات وأصحاب الحسابات و " الأشخاص الآخرين المأذون لهم بذلك " . |
El Servicio Federal de Inteligencia, al igual que la Oficina Federal de Protección de la Constitución y el Servicio Federal de Contrainteligencia, podrán además, en el marco de sus medidas contra el terrorismo, usar instrumentos técnicos para ubicar teléfonos móviles en uso y determinar los números de esos teléfonos móviles y de tarjetas telefónicas en ciertas circunstancias definidas por la ley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسمح لدائرة الاستخبارات الاتحادية، أسوة بالمكتب الاتحادي لحماية الدستور والدائرة العسكرية لمكافحة التجسس، بالقيام في إطار تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها باستخدام الأجهزة التقنية لتحديد أماكن الهواتف النقالة عند بدء استخدامها، وتحديد أرقام هذه الهواتف وأرقام بطاقاتها الهاتفية، تحت ظروف معينة يحددها القانون. |