"la oficina local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتب الميداني
        
    • المكتب المحلي
        
    • المكتب الفرعي
        
    • المكتب القطري
        
    • المكاتب المحلية
        
    • للمكتب الميداني
        
    • للمكتب المحلي
        
    • مكتب محلي
        
    • بالمكتب المحلي
        
    • المكتب الحكومي المحلي
        
    • للمكتب الفرعي
        
    • المكتب اﻻقليمي
        
    • الفرع المحلي
        
    • يصدق المكتب
        
    • والمكتب المحلي
        
    En Honduras, el saldo de los fondos de la oficina local era mínimo en relación con la magnitud de las operaciones. UN وفي هندوراس، يعتبر رصيد المكتب الميداني حدا أدنى لعملياته.
    La administración de la oficina local considera que el asunto es una cuestión interna entre el Gobierno como asociado en la ejecución y el organismo de ejecución. UN وترى اﻹدارة في المكتب الميداني أن هذه مسألة داخلية بين الحكومة بوصفها الشريك المنجز والوكالة المنفذة.
    Que la oficina local envíe el cadáver aquí... nosotros enviaremos un equipo allí. Open Subtitles اجعل المكتب المحلي يرسلون الجثة الى هنا وانا سأرسل فريق لك
    En todo momento debe haber un núcleo de personal en la oficina local, que deberá estar abierta siete días a la semana. UN ويجب أن يوجد موظفون أساسيون في جميع اﻷوقات في المكتب المحلي الذي ينبغي أن يكون مفتوحا سبعة أيام في اﻷسبوع.
    Parece manifiesto que el número de proyectos creados fue superior al que la oficina local, considerando lo limitado de sus recursos, podía poner en ejecución; UN ويبدو أن عدد المشاريع القائمة يتجاوز قدرة المكتب الفرعي على التنفيذ بفعالية بالنظر لموارده المحدودة؛
    la oficina local anuncia las necesidades de personal, tramita las solicitudes y realiza entrevistas. UN ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء.
    La sede del ACNUR no respondió a esta iniciativa y la oficina local no insistió. UN ولم يصدر عن مقر المفوضية أي رد على هذا المقترح كما أن المكتب الميداني لم يقم بأي متابعة في هذا الشأن.
    6. La Junta no tuvo ocasión de volver a examinar la situación en la oficina local de Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    La medida afecto a cerca de 400 funcionarios que tenían que desplazarse diariamente desde su lugar de residencia en la Ribera Occidental a Jerusalén oriental donde se encontraba la oficina local del OOPS. UN وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا.
    la oficina local mencionada en el artículo 21 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. UN ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١.
    la oficina local mencionada en el artículo 24 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. UN ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ٤٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١.
    Si esto resultara imposible, la oficina local o el asociado del PMA deberá explicar las razones. UN وإذا تعذر ذلك فإن المكتب المحلي أو شريك البرنامج سوف يفسر اﻷسباب التي من أجلها لم يتم التوزيع بهذه الطريقة.
    Celebró consultas con el Ministro de Justicia, la oficina local del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otras organizaciones. UN وأجرى مشاورات مع وزير العدل ومع المكتب المحلي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات؛
    la oficina local del ACNUR consideró que las cifras de planificación de 5.000 personas era una sobreestimación. UN ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديـــرا زائدا.
    la oficina local y el Gobierno de Swazilandia están preparando un plan para el cierre, a fines del presente año de los dos campamentos donde se alojaban los refugiados mozambiqueños, Malindza y Ndzevane. UN ويقوم المكتب الفرعي وحكومة سوازيلند بإعداد خطة لاغلاق مخيمي ماليندزا واندزيفان للاجئين الموزامبيقيين بحلول نهاية العام.
    la oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    Algunos problemas habían hecho mella en la gestión de la oficina local. UN وكانت هناك بعض المسائل التي تؤثر في إدارة المكتب القطري.
    Contribu-ciones del Gobierno a la oficina local Total de contribu- cionesf Promesas de contribuciones a los recursos básicos UN مدفوعات الحكومات مقابــل المساهمات في تكاليف المكاتب المحلية
    la oficina local en Sarajevo de la Sección de Víctimas y Testigos necesita financiación. UN ويلزم توفير تمويل للمكتب الميداني في سراييفو التابع لقسم المجني عليهم والشهود.
    También preguntó qué medidas se habían adoptado para fortalecer la capacidad de gestión en la oficina local del FNUAP. UN واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق.
    Mediante una evaluación, la oficina local puede identificar las insuficiencias y proponer remedios adecuados. UN وحين يتم تقييم مكتب محلي يمكن استكشاف نقاط الضعف القائمة واقتراح العلاج المناسب.
    Hay que evitar los lugares que por sus características hagan que resulte sicológicamente difícil acercarse a la oficina local. UN وينبغـــي تفادي المواقع التي تجعل من الصعب نفسيا بالنسبة لشخص ما أن يتصل بالمكتب المحلي.
    Este procedimiento se aplica si hay una variación de por lo menos un 10% respecto de la cifra utilizada originalmente, o si el PNB revisado per cápita es inferior a uno de los umbrales utilizados en el cálculo o para establecer los gastos de la oficina local. UN ويحدث هذا إذا كان هناك فارق يبلغ ١٠ في المائة على اﻷقل عن الرقم المستعمل أصلا، أو إذا انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي المنقح دون مستوى إحدى العتبات المستعملة في الحسابات، أو لتحديد الالتزامات المتعلقة بتكلفة المكتب الحكومي المحلي.
    En 1993 se dio a la oficina local acceso a las bases de datos del Centro de Documentación de Refugiados del ACNUR. UN وفي عام ٣٩٩١ اتيحت للمكتب الفرعي فرصة الحصول على قواعد البيانات التي يديرها مركز المفوضية لتوثيق حالات اللاجئين.
    23. la oficina local sigue interesada en promover las actividades que permitan a los refugiados en el Chad alcanzar la autosuficiencia. UN ٣٢- لا يزال انشغال المكتب اﻹقليمي يتمثل في تشجيع اﻷنشطة الرامية الى تحقيق اكتفاء اللاجئين الذاتي في تشاد.
    También me reuní con miembros de comisiones provinciales de derechos humanos, parlamentarios y representantes de la oficina local de Amnistía Internacional. UN واجتمعت أيضا بأعضاء لجان حقوق الإنسان في المقاطعات والبرلمانيين وممثلي الفرع المحلي لمنظمة العفو الدولية.
    El ACNUR fiscaliza los anticipos proporcionados a los asociados de ejecución mediante una cuenta de control de gastos de proyectos (X21), que recibe el visto bueno cuando la oficina local ha verificado el informe de fiscalización del subproyecto. UN وتنظم المفوضية السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين عن طريق حساب يقام لمراقبة نفقات المشروع (X21) ويصفى بمجرد أن يصدق المكتب الميداني على تقرير رصد المشروع الفرعي.
    No obstante, ya está en marcha la formulación del proyecto en colaboración con el Gobierno y la oficina local de la FAO. UN ومع ذلك، تجري حالياً عملية صوغ المشروع بالتعاون مع الحكومة والمكتب المحلي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus