Pierre Gelas, Asesor Regional de Respuesta en Casos de Desastre de la oficina regional de apoyo para África Central y Oriental | UN | بيير جيلاس، مستشار إقليمي لمواجهة الكوارث، مكتب الدعم الإقليمي لوسط وشرق أفريقيا |
Se propone reasignar un puesto de Servicios Generales de contratación nacional de la Sección de Seguridad a la oficina regional de apoyo de Belgrado. | UN | 43 - ويقترح في مكتب الدعم الإقليمي في بلغراد إعادة ندب وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية من قسم الأمن. |
la oficina regional de apoyo aprovechó esas oportunidades para presentar sus actividades y su plan de trabajo y para coordinar actividades con otra oficina regional de apoyo y el personal de ONU-SPIDER. | UN | واغتنم مكتب الدعم الإقليمي تلك الفرص لعرض أنشطته وخطة عمله وللتنسيق مع سائر موظفي مكاتب الدعم الإقليمية وموظفي برنامج سبايدر. |
En 2011 también se realizó un curso práctico internacional ucranio-iraní en Kiev con objeto de demostrar la capacidad de la oficina regional de apoyo de Ucrania y de empezar a colaborar con la oficina regional de apoyo del Irán en actividades de formación. | UN | كما عُقدت في كييف، في عام 2011، حلقة عمل دولية مشتركة بين أوكرانيا وإيران، كان هدفها إظهار قدرات مكتب الدعم الإقليمي الأوكراني وإرساء جهود التعاون مع مكتب الدعم الإقليمي الإيراني في أنشطة التدريب. |
la oficina regional de apoyo emprendió una serie de proyectos sobre diferentes temas, como los movimientos marítimos clandestinos y los niños no acompañados y separados de su familia. | UN | وقد استهل مكتب الدعم الإقليمي عدة مشاريع، من بينها مشاريع بشأن حركات الهجرة غير النظامية والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
La reunión fue organizada conjuntamente con el Instituto Nacional de Aeronáutica y el Espacio de Indonesia, que también es sede de la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en Indonesia. | UN | وشارك في تنظيم الاجتماع المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء، الذي يستضيف أيضاً مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في إندونيسيا. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la creación de la Oficina Regional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en África meridional y la oficina regional de apoyo a la Coordinación entre Organismos, que demuestran su eficacia para trasladar y coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بإنشاء مكتب الدعم الإقليمي للجنوب الأفريقي التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في الجنوب الأفريقي والمكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق، الذي أثبت فعاليته في إيصال المساعدة الإنسانية وتنسيقها. |
68. la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en la República Islámica del Irán, patrocinada por el Organismo Espacial Iraní, informó de las siguientes actividades realizadas en 2011: | UN | 68- أفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في جمهورية إيران الإسلامية، الذي تستضيفه وكالة الفضاء الوطنية الإيرانية، بأنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2011: |
71. la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en Colombia, patrocinada por el Instituto Geográfico Agustín Codazzi, indicó haber realizado varias actividades en 2011. | UN | 71- وأفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في كولومبيا، الذي يستضيفه معهد أوغسطين كودازي الجغرافي، بأنه اضطلع بعدّة أنشطة في عام 2011. |
52. la oficina regional de apoyo de Hungría anunció que había ganado la competición nacional " Mapas digitales de Hungría 2011 " , por una base de datos que había preparado para vigilar los efectos de las catástrofes en el medio ambiente. | UN | 52- وأعلن مكتب الدعم الإقليمي الهنغاري أنه كان الفائز في المسابقة الوطنية المعنونة " الخرائط الهنغارية الرقمية لعام 2011 " ، لاستحداثه قاعدة بيانات ترصد تأثير الكوارث على البيئة. |
A fin de actualizar el portal de conocimientos, la oficina regional de apoyo de Colombia presenta información sobre sus actividades en calidad de instituto geográfico regional, incluida la evaluación constante de proyectos e iniciativas de gestión de actividades en casos de desastre y respuesta de emergencia en el país. | UN | ومن أجل تحديث بوَّابة المعارف، يوفِّر مكتب الدعم الإقليمي الكولومبي معلومات عن أنشطته كمعهد جغرافي إقليمي، تشمل تقييماً منتظماً للمشاريع والمبادرات المضطلع بها في مجال إدارة الكوارث والتصدِّي للطوارئ في كولومبيا. |
la oficina regional de apoyo en la República Islámica del Irán había desarrollado un portal nacional para archivar, buscar y descargar imágenes satelitales y productos de valor añadido, que se ponían a disposición de los usuarios finales por Internet. | UN | فذُكر أنَّ مكتب الدعم الإقليمي في جمهورية إيران الإسلامية أنشأ بوَّابةً وطنيةً لحفظ الصور الساتلية والمنتجات ذات القيمة المضافة والبحث عنها وتنزيلها وأتاحَ هذه المنتجات للمستخدِمين النهائيين على الإنترنت. |
69. la oficina regional de apoyo de Rumania ha comenzado a poner en práctica una versión actualizada del servicio nacional de emergencia en el marco del proyecto denominado Plataforma de Geoinformación en Apoyo de la Gestión de Desastres. | UN | ٦٩- ويعكف مكتب الدعم الإقليمي في رومانيا حالياً على تنفيذ صيغة محدَّثة من خدمة الطوارئ الوطنية في إطار مشروع منصة المعلومات الجغرافية لدعم إدارة الكوارث. |
En marzo de 2013, Indonesia y el ACNUR coorganizaron una mesa redonda regional sobre los movimientos irregulares por mar en la región de Asia y el Pacífico, bajo los auspicios de la oficina regional de apoyo. | UN | وفي آذار/مارس 2013، اشتركت إندونيسيا والمفوضية في استضافة اجتماع مائدة مستديرة إقليمي بشأن التحركات البحرية غير النظامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تحت رعاية مكتب الدعم الإقليمي. |
Además, el equipo organizó un curso práctico de un día que se impartió en los locales del RCMRD, la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER, y contó con la participación de más de 50 representantes del mundo académico, los ministerios, los servicios de emergencia y organizaciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظم الفريق حلقة عمل ليوم واحد عقدت في مقر المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، مكتب الدعم الإقليمي لبرنامج سبايدر، وحضرها أكثر من 50 مشاركاً من الأوساط الأكاديمية والوزارات الحكومية وخدمات الطوارئ والمنظمات الدولية. |
la oficina regional de apoyo prestó asistencia para el control de inundaciones de los principales ríos del país a la Dirección Nacional de Aguas, como parte de su compromiso nacional; la experiencia acumulada y el material elaborado pueden difundirse ampliamente en el contexto de ONU-SPIDER a fin de asistir a otros países que tengan problemas similares. | UN | ووفَّر مكتب الدعم الإقليمي الدعم بشأن مكافحة الفيضانات لإدارة المياه الوطنية فيما يخصُّ الأنهار الرئيسية في البلد كجزء من التزامها الوطني؛ ويمكن التشارك في الخبرة المكتسبة والمواد المستحدَثة على نطاق واسع في سياق برنامج سبايدر لدعم بلدان أخرى تواجه تحدِّيات مماثلة. |
20. El Organismo Espacial de Argelia participa en proyectos regionales, entre ellos los de la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en Argel, que abarca la región del Norte de África y actúa de enlace con una dependencia de alerta nacional y una red integrada por todos los países de la región. | UN | ٢٠ - وأوضح أن الوكالة الفضائية الجزائرية تشارك في المشروعات الإقليمية، ومنها مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، والذي يغطي منطقة شمال أفريقيا ويتواصل مع وحدة الإنذار الوطنية ومع شبكة تشمل جميع بلدان المنطقة. |
b) La entidad deberá facilitar locales, infraestructura (equipo informático, mobiliario de oficina, instalaciones de comunicaciones y servicios de mantenimiento y apoyo operativo) y los servicios de al menos un experto que actúe como coordinador de la oficina regional de apoyo. | UN | (ب) ينبغي أن يوفّر هذا الكيان للمكتب الحيّز الذي سيشغله والمرافق (المعدات الحاسوبية والأثاث المكتبي ووسائل الاتصال والصيانة والدعم التشغيلي) وخبيرا واحدا على الأقل ليكون منسّق مكتب الدعم الإقليمي. |
69. la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en Nigeria, patrocinada por el Organismo Nacional de Investigación y Desarrollo Espaciales de ese país, indicó que durante 2011 había ejecutado varios programas y había participado en reuniones y cursos prácticos sobre gestión de desastres con la ayuda de la tecnología espacial. | UN | 69- وأفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في نيجيريا، الذي تستضيفه الوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، بأنه اضطلع، خلال عام 2011، بسلسلة من البرامج وشارك في اجتماعات وحلقات عمل نظَّمتها إدارة الكوارث الفضائية. |
70. la oficina regional de apoyo de ONU-SPIDER en Ucrania, patrocinada por el Instituto de Investigaciones Espaciales de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania y la Agencia Espacial Nacional de Ucrania, comunicó haber realizado diversas actividades en 2011. | UN | 70- وأفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في أوكرانيا، الذي يستضيفه معهد البحوث الفضائية التابع للأكاديمية الوطنية الأوكرانية للعلوم وكذلك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، بأنه اضطلع بأنشطة مختلفة في عام 2011. |