"la oim en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة الدولية للهجرة في
        
    • منظمة الهجرة الدولية في
        
    • مكتب المنظمة في
        
    • للمنظمة الدولية للهجرة في
        
    • المنظمة الدولية للهجرة على
        
    • لمكتب المنظمة في
        
    Respaldamos la labor de la OIM en lo que concierne a la asistencia para el regreso voluntario de los emigrantes. UN ونحن نؤيد عمل المنظمة الدولية للهجرة في المساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    La Embajada de Rumania en Sarajevo, en estrecha colaboración con la OIM en Sarajevo y la Fuerza Internacional de Policía en Bosnia y Herzegovina, participó en la repatriación de 60 víctimas en 2000 y de 58 en 2001. UN وساعدت سفارة رومانيا في سراييفو على إعادة 60 ضحية عام 2000، و 58 ضحية عام 2001، بالعمل عن كثب مع منظمة الهجرة الدولية في سراييفو ومع فرقة عمل الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    La oficina de la OIM en Costa Rica está elaborando propuestas para apoyar y ampliar estas actividades. UN ويقوم مكتب المنظمة في كوستاريكا حالياً بصياغة مقترحات لدعم هذه الأنشطة وتوسيعها.
    :: la OIM en los 12 casos mencionados y en otros cinco casos de repatriación. UN :: مع المنظمة الدولية للهجرة في القضايا الإثنتي عشرة السالفة الذكر فضلاً عن خمس قضايا أخرى تتعلق بالترحيل الآمن.
    Análogamente, el Diálogo Internacional sobre la Migración, lanzado por el Consejo de la OIM en 2001, se ha reconocido que constituye un potente instrumento de ayuda. UN وبالمثل فإن الحوار الدولي بشأن الهجرة الذي استهله مجلس المنظمة الدولية للهجرة في عام 2001 معترف به باعتبار أن فيه إمكانات مساعدة.
    En el año 2006 la OIM en Uruguay elaboró un Informe de actividades, donde refleja las acciones desarrolladas en conjunto con otros actores nacionales e internacionales involucrados en la temática migratoria. UN وفي عام 2006، قام مكتب المنظمة الدولية للهجرة في أوروغواي بإعداد تقرير بالأنشطة يعكس الإجراءات المتخذة بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى وطنية ودولية معنية بموضوع الهجرة.
    En la sección G infra, se incluye información adicional sobre las actividades de la OIM en Colombia. UN ويرد في الفرع زاي أدناه مزيد من المعلومات عن مكتب المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا.
    Se ha establecido asimismo un régimen de cooperación estrecha con la OIM en las investigaciones que se llevan a cabo para el reconocimiento de las víctimas. UN وأٌقيم أيضا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في التحقيقات المتعلقة بالاعتراف بوضع الضحايا.
    Por lo tanto, integrar la OIM en las Naciones Unidas parece una forma eficaz de crear una organización de las Naciones Unidas dedicada a la migración. UN ولذلك، يبدو إدماج المنظمة الدولية للهجرة في الأمم المتحدة وكأنه سبيل فعال لإنشاء منظمة للهجرة تابعة للأمم المتحدة.
    Como ejemplo cabe mencionar el regreso de refugiados y de personas internamente desplazadas a consecuencia del proceso de paz de Mozambique y las actividades de la OIM en la ex Yugoslavia. UN ومن أمثلة نتائج ذلك التعاون عودة اللاجئين والمشردين داخليا كثمرة من ثمرات عملية السلام في موزامبيق وأنشطة المنظمة الدولية للهجرة في يوغوسلافيا السابقة.
    En particular un acuerdo con la OIM en Croacia sobre cuestiones relacionadas con los refugiados bosnios y croatas en diferentes países de los Balcanes. UN ومن ضمن هذه الاتفاقات اتفاق أبرم مع المنظمة الدولية للهجرة في كرواتيا لمعالجة مسائل تتصل باللاجئين البوسنيين والكرواتيين في بلدان عديدة من البلقان.
    En particular un acuerdo con la OIM en Croacia sobre cuestiones relacionadas con los refugiados bosnios y croatas en diferentes países de los Balkanes. UN ومن ضمن هذه الاتفاقات اتفاق أبرم مع المنظمة الدولية للهجرة في كرواتيا لمعالجة مسائل تتصل باللاجئين البوسنيين والكرواتيين في بلدان عديدة من البلقان.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia y la Oficina de la OIM en el Afganistán, por ejemplo, indican en sus respuestas que, si bien los matrimonios forzados son habituales en esos países, no se dispone de datos concretos. UN فمثلاً خلصت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومكتب المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان في ردها على الاستبيان إلى عدم توافر بيانات محددة رغم شيوع الزيجات بالإكراه في هذين البلدين.
    En 2005, la OIM en el Ecuador prestó asistencia a comunidades indígenas en materia de titulación de propiedades y legalización de tierras. UN وفي عام 2005، قدمت المنظمة الدولية للهجرة في إكوادور المساعدة إلى المجتمعات المحلية في مجال استخراج شهادات الملكية العقارية وتسجيل أراضيهم.
    La oficina de la OIM en el Ecuador y la oficina de la OIM en Colombia han sido integradas tanto en los equipos de las Naciones Unidas en los países como con los miembros del Grupo de Trabajo sobre pueblos indígenas. UN ومكتبا المنظمة الدولية للهجرة في كل من إكوادور وكولومبيا جزء من فريقي الأمم المتحدة القطريين وعضوان في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    El Gobierno de la República de Kirguistán colabora en forma considerable con la OIM en la gestión del proceso de migración, la creación de capacidad y la elaboración de legislación. UN وتتعاون جمهورية قيرغيزستان تعاونا وثيقا مع منظمة الهجرة الدولية في إدارة عملية الهجرة وبناء القدرات وسنْ التشريعات.
    Esto podría lograrse, entre otros procedimientos, mediante la integración de la OIM en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يمكن تحقيقه، في جملة أمور، بإدخال منظمة الهجرة الدولية في منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la oficina local de la OIM en Colombia ha introducido directrices que se han de utilizar en la elaboración de todos los proyectos de la OIM respecto de la inclusión de los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلى سبيل المثال، قدم مكتب المنظمة في كولومبيا مبادئ توجيهية للاستفادة منها في جميع المشاريع المتعلقة باحتواء حقوق السكان الأصليين.
    Una de las responsabilidades principales de la OIM en los esfuerzos de emergencia alrededor del mundo es actuar como jefe de grupo global para la coordinación y gestión de los campamentos en situaciones de desastre natural. UN إن إحدى المسؤوليات الرئيسية للمنظمة الدولية للهجرة في الجهود المبذولة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم هي العمل كقائد مجموعة للتنسيق وإدارة المخيمات على الصعيد العالمي في حالات الكوارث الطبيعية.
    El Gobierno informó de que estaba colaborando con la OIM en relación con el envío de trabajadores de Mauricio al exterior. UN وأفادت الحكومة بأنها تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة على نشر العمال الموريشيوسيين في الخارج.
    El coordinador de grupos étnicos y cuestiones indígenas de la OIM en Colombia también asiste a reuniones y actos en los que participan los grupos étnicos de Colombia. UN 34 - وتشارك جهة تنسيق المجموعات الإثنية وقضايا الشعوب الأصلية، التابعة لمكتب المنظمة في كولومبيا، في الاجتماعات والأحداث التي لها صلة بالمجموعات الإثنية في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus