"la oit y el unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة العمل الدولية واليونيسيف
        
    • ومنظمة العمل الدولية واليونيسيف
        
    • منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف
        
    Ulteriormente la Convención fue publicada en una edición bilingüe inglés-khmer, conjuntamente con la OIT y el UNICEF. UN ونُشرت الاتفاقية لاحقاً في طبعة ثنائية باللغة الإنكليزية ولغة الخمير، وذلك بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    la OIT y el UNICEF han redactado un manual de capacitación para luchar contra la trata de niños. UN ووضعت منظمة العمل الدولية واليونيسيف دليلاً تدريبياً للمساعدة في مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Bangladesh ha firmado un memorando de entendimiento con la OIT y el UNICEF para erradicar el trabajo de menores en la industria de las prendas de vestir, uno de los sectores en que trabajan más niños. UN وقد وقعت بنغلاديش مذكرة اتفاق مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف من أجل القضاء على عمل اﻷطفال في قطاع صناعة الملابس الذي يعد واحدا من أكبر مستخدمي اﻷطفال.
    Con la ayuda de la OIT y el UNICEF se han adoptado medidas concretas para eliminar el trabajo infantil en la industria textil y para ayudar a los niños abandonados o discapacitados. UN 64 - وتم اتخاذ إجراء للقضاء على تشغيل الطفل في صناعة الملبوسات بدعم من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    El Estado Parte ha de pedir la cooperación al respecto de organismos pertinentes de las Naciones Unidas como la OIT y el UNICEF y de las ONG. UN وينبغي أن تسعى الدولة الطرف إلى التعاون في هذا الشأن مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف ومع المنظمات غير الحكومية.
    Existen varios programas orientados a las peores formas de trabajo infantil, como los niños traperos y los niños trabajadores domésticos, patrocinados por la OIT y el UNICEF. UN وهناك بعض البرامج التي تركز اهتمامها على أسوأ أشكال عمل الأطفال مثل فرز القمامة والعمل في البيوت وتتلقى الدعم من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Expresó preocupación por la trata y el trabajo infantil y acogió con satisfacción el compromiso de erradicarla con la asistencia de la OIT y el UNICEF. UN وأعربت عن قلقها بشأن الاتجار وعمل الأطفال ورحبت بالتزام الدولة بالقضاء على هذه الظاهرة بمساعدة منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Colaboración con la UNESCO en materia de educación para la prevención del delito en las zonas urbanas y utilización para ese fin de los medios de comunicación de masas; con la OMS en relación con el tratamiento clínico de los presos infectados por el VIH y de los que sufren de SIDA; y con la OIT y el UNICEF para el mejoramiento de la administración de justicia de menores. UN التعاون مع اليونسكو بشأن التثقيف في مجال منع الجريمة في المناطق الحضرية، وفي سياق وسائط اﻹعلام الجماهيري، ومع منظمة الصحة العالمية بشأن الادارة الاكلينيكية فيما يتعلق بالسجناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسجناء المصابين باﻹيدز؛ ومع منظمة العمل الدولية واليونيسيف بشأن تحسين قضاء اﻷحداث.
    Colaboración con la UNESCO en materia de educación para la prevención del delito en las zonas urbanas y utilización para ese fin de los medios de comunicación de masas; con la OMS en relación con el tratamiento clínico de los presos infectados por el VIH y de los que sufren de SIDA; y con la OIT y el UNICEF para el mejoramiento de la administración de justicia de menores. UN التعاون مع اليونسكو بشأن التثقيف في مجال منع الجريمة في المناطق الحضرية، وفي سياق وسائط اﻹعلام الجماهيري، ومع منظمة الصحة العالمية بشأن الادارة الاكلينيكية فيما يتعلق بالسجناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسجناء المصابين باﻹيدز؛ ومع منظمة العمل الدولية واليونيسيف بشأن تحسين قضاء اﻷحداث.
    El representante se refirió también a la Conferencia internacional sobre trabajo infantil que fue organizada por el Gobierno de Noruega del 27 al 30 de octubre en Oslo en colaboración con la OIT y el UNICEF. UN وأشار الممثل أيضاً إلى المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي ستعقده حكومة النرويج في الفترة من ٩٢ إلى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر في أوسلو، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Kenya apoya el papel fundamental que desempeñan las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas, en particular la OIT y el UNICEF, en la prestación de asistencia al África subsahariana para promover y proteger los derechos de los niños. UN وأضافت أن كينيا تؤيد الدور الهام الذي تقوم به منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، ولا سيما منظمة العمل الدولية واليونيسيف في مساعدة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى على تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    48. A nivel interno, Chile procura erradicar los casos de trabajo infantil que aún existen y ha recibido valiosa ayuda de la OIT y el UNICEF. UN ٤٨ - واستطرد يقول إن شيلي تسعى على الصعيد الداخل إلى القضاء على حالات عمالة الأطفال التي لا تزال موجودة، وتتلقى في هذا الصدد مساعدات قيمة من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Este plan de acción fue aprobado a fines de octubre en la conferencia internacional sobre el trabajo infantil organizado por el Gobierno de Noruega, en asociación con la OIT y el UNICEF. UN واعتمدت خطة العمل هذه في نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي نظمته حكومة النرويج بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    d) Solicite cooperación técnica a la OIT y el UNICEF. UN (د) أن تلتمس التعاون الفني من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    f) De ser necesario, solicite la asistencia de las organizaciones internacionales especializadas en la materia, en particular la OIT y el UNICEF. UN (و) التماس المساعدة إذا لزم الأمر من المنظمات الدولية المختصة بهذا الشأن، ولا سيما منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Con este fin, la OIT y el UNICEF están promoviendo un marco integrado de política social para atender las necesidades de los padres y las familias que trabajan, enfocado en la prestación de una atención infantil de calidad como componente clave para el logro del trabajo decente y el desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو منظمة العمل الدولية واليونيسيف إلى اعتماد إطار متكامل للسياسات الاجتماعية يكفل تلبية احتياجات الوالدين العاملين والأسر العاملة مع التركيز على توفير الرعاية الجيدة للأطفال بوصفها عنصرا أساسيا لتحقيق العمل اللائق والتنمية المستدامة.
    Recientemente se celebró un seminario nacional en colaboración con la OIT y el UNICEF para examinar el Convenio sobre la edad mínima de la mujer, de 1973 (No. 138). UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، عُقدت حلقة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف لدراسة اتفاقية منظمة العمل الدولية لسنة ١٩٧٣ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل )الاتفاقية رقم ١٣٨(.
    A fin de garantizar que se hagan progresos en enfrentar adecuadamente esos problemas graves, el Representante Especial recomienda que los ministerios y las instituciones gubernamentales competentes colaboren estrechamente con organizaciones de trabajadores y empleadores, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, como la OIT y el UNICEF. UN وضمانا لتحقيق تقدم في التصدي لهذه المشاكل الخطيرة على نحو واف بالغرض، يوصي الممثل الخاص، بأن تتعاون الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة تعاونا وثيقا مع منظمات العمال وأرباب العمل، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف. هاء - التطورات اﻷخرى
    Otras entidades como la OIT y el UNICEF comunicaron que habían llevado a cabo evaluaciones oficiales de la formación, auditorías de género y misiones para evaluar los resultados y efectos de las actividades para fortalecer la capacidad y la formación sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN وأبلغت كيانات أخرى على غرار منظمة العمل الدولية واليونيسيف عن استخدام تقييم التدريب الرسمي، وعمليات المراجعة الجنسانية والبعثات المعنية بالقضايا الجنسانية لتقييم نتائج/أثر الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية القدرات والتدريب من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    A ese respecto, cabe señalar que el SIIG, que se utilizaba únicamente en la Secretaría de las Naciones Unidas, se ha convertido en un sistema que también empleen el PNUD, la OIT y el UNICEF. UN وقد تطور النظام المتكامل، في هذا الصدد، من نظام قاصر على اﻷمانة العامة باﻷمم المتحدة وحدها إلى نظام يستخدمه أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    El Comité recomienda en particular que el Estado Parte adopte medidas para hacer efectiva la protección que brinda la legislación interna en los sectores estructurados y no estructurados de la economía, incluidas las minas y otros entornos perjudiciales, y se solicite ayuda de la OIT y el UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز الحماية القانونية المحلية في كل من قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك العمل في المناجم وغيرها من مواقع العمل الخطرة؛ وتوصي بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف بهذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus