"la omc a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة التجارة العالمية على
        
    • منظمة التجارة العالمية إلى
        
    • لمنظمة التجارة العالمية إلى
        
    • منظمة التجارة العالمية في
        
    • عضوية منظمة التجارة العالمية لدعم
        
    Se insta a la OMC a que haga abiertas sus reuniones; por otra parte, tal vez la condición de organismo especializado redundaría en su beneficio. UN ويتعين حث منظمة التجارة العالمية على أن تجعل اجتماعاتها مفتوحة، وأن تستفيد من مركز الوكالة المتخصصة.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    Un participante invitó a uno de sus representantes ante la OMC a que hiciera un esbozo de los principales resultados logrados en la Conferencia Ministerial de Doha. UN ودعا أحد المشاركين واحداً من ممثليه في منظمة التجارة العالمية إلى تلخيص بعض النتائج الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري.
    El Consejo Económico y Social no tiene autoridad legislativa respecto de esos compromisos y obligaciones, pero puede invitar a los miembros de la OMC a considerar cualquiera de las recomendaciones siguientes si las considera apropiadas. UN ولا يملك المجلس الاقتصادي والاجتماعي سلطة تشريعية فيما يتعلق بهذه الالتزامات والواجبات، لكنه يستطيع دعوة أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى النظر في أي من التوصيات التالية، إذا رأى أنها مناسبة.
    Ello indujo al Director General de la OMC a proponer la suspensión de las negociaciones en todas las esferas de trabajo de la Ronda para examinar la situación, evaluar las opciones disponibles y revisar posiciones, propuesta que los miembros de la OMC respaldaron en general. UN ودفع ذلك المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى أن يقترح تعليق المفاوضات عبر جميع مجالات العمل، لاستعراض الوضع وبحث الخيارات المتاحة ومراجعة المواقف، وقد أيد ذلك أعضاء المنظمة عامة.
    Con respecto a la labor futura, se confiaba en que los trabajos de la Comisión en materia de inversiones completarían la labor de la OMC a este respecto. UN وفيما يتعلق بالعمل المقبل، يُؤمل أن يستكمل عمل اللجنة بشأن الاستثمار عمل منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد.
    1. Insta a los Estados miembros de la OCI que se han adherido a la OMC a que apoyen y faciliten las negociaciones para la adhesión de los demás Estados miembros que aún no han sido admitidos en la OMC; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية لدعم ومساندة وتيسير إجراءات مفاوضات انضمام الدول الأعضاء الأخرى التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    En el Plan de Aplicación se alienta a los miembros de la OMC a proseguir el programa de trabajo de Doha. UN وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة.
    También se instamos a los miembros de la OMC a que adopten medidas para mejorar el acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. UN ونحث أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتخاذ تدابير لتحسين وصول المنتجات القطنية ومشتقاتها إلى الأسواق.
    Ese párrafo sencillamente alienta a los miembros de la OMC a estudiar la forma en la que aplican el acuerdo. UN وتلك الفقرة إنما تشجع فقط الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها ذلك الاتفاق.
    La propuesta de las CE no menciona para nada la necesidad de un documento de referencia, pero invita a los miembros de la OMC a establecer para el sector de los servicios de energía un marco normativo suficientemente transparente, objetivo y propicio a la competencia. UN ويغفل اقتراح الجماعات الأوروبية الحاجة إلى ورقة مرجعية، ولكنه يدعو أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى وضع إطار تنظيمي لقطاع خدمات الطاقة يتسم بقدر مناسب من الشفافية والموضوعية وتيسير المنافسة.
    El orador instó a la OMC a que no se apartara de su mandato ocupándose de cuestiones no comerciales como los derechos de propiedad, las inversiones, la competencia y las compras del sector público. UN ودعا المتحدث أيضا منظمة التجارة العالمية إلى عدم تجاوز حدود ولاياتها وإلى عدم التدخل في مسائل غير تجارية مثل حقوق الملكية، والاستثمار، والمنافسة، والمشتريات الحكومية.
    Así pues, el Consejo tal vez desee exhortar a los Estados miembros de la OMC a apoyar y facilitar la formulación y aplicación de medidas encaminadas a asegurar una transición gradual de los países menos adelantados excluidos de la lista en las áreas relacionadas con el comercio. UN ولذلك فقد يرغب المجلس في دعوة الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى دعم وتيسير وضع وتنفيذ التدابير اللازمة لكفالة الانتقال السلس للبلدان المرفوعة من القائمة في المجالات ذات الصلة بالتجارة.
    Además de continuar aplicando plenamente el Acuerdo de la Ronda Uruguay, invitamos a la Conferencia Ministerial de la OMC a que amplíe su programa a fin de incluir temas de especial importancia para la liberalización del comercio y la inversión mediante: UN ٢٤ - وباﻹضافة الى متابعة التنفيذ الكامل لاتفاق جولة أوروغواي، فإننا ندعو المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية إلى توسيع جدول أعماله لكي يشمل موضوعات ذات أهمية خاصة لتحرير التجارة والاستثمار، وذلك عن طريق ما يلي:
    El Secretario General recomienda, en el párrafo 13 de su informe que, si la Asamblea General acepta el método propuesto, invite al Consejo General de la OMC a aceptar los procedimientos y el calendario para el examen y la aprobación del proyecto de presupuesto por programas del CCI y de los informes conexos sobre la ejecución del presupuesto que se han recomendado. UN وفي حالة موافقة الجمعية العامة على النهج المقترح، يوصي الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره بأن تدعو الجمعية العامة المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى قبول ما اقترح من ترتيبات وجدول زمني لاستعراض ميزانية مركز التجارة الدولية البرنامجية المقترحة وتقريري الأداء ذوي الصلة والموافقة عليها.
    Convenía ayudar a los países no miembros de la OMC a efectuar los trámites de adhesión. UN وينبغي مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في عملية الانضمام إلى المنظمة .
    Como ello sería particularmente beneficioso para numerosos comerciantes de los países en desarrollo, debería elaborarse un conjunto de compromisos de la OMC a tal respecto. UN وحيث أن ذلك سينطوي على منافع جمة للكثير من تجار البلدان النامية، فإنه ينبغي وضع مجموعة من الالتزامات تحت لواء منظمة التجارة العالمية في هذا الشأن.
    Tomando nota con reconocimiento de los informes presentados por el ICDT, 1. Insta a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que se han adherido a la OMC a que apoyen y faciliten las negociaciones para la adhesión de los demás Estados miembros que aún no han sido admitidos en esa organización; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية لدعم ومساندة وتيسير إجراءات مفاوضات انضمام الدول الأعضاء الأخرى التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus