"la oms y el unfpa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • منظمة الصحة العالمية والصندوق
        
    Destacó la colaboración entre la OMS y el UNFPA en Indonesia, el Sudán y Uganda, entre otros países. UN وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان.
    La UNOPS construyó más oficinas y almacenes en tanto que la OMS y el UNFPA están construyendo edificios para oficinas que se ocuparán a finales de 2004. UN وشيّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مرافق إضافية للمكاتب والمستودعات هناك، وتقوم منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتشييد مبانٍ للمكاتب سوف تُشغل بحلول نهاية عام 2004.
    En asociación también con la Fundación Ford, apoyaron un proyecto conjunto de la OMS y el UNFPA para fomentar la capacidad en el plano nacional de asegurar que las iniciativas relativas a la salud reproductiva estuvieran suficientemente integradas en la formulación de los planes de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وبالشراكة مع مؤسسة فورد، دعمت مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مشروعا مشتركا بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان لبناء القدرات على المستوى القطري وذلك لضمان دمج مبادرات الصحة الإنجابية بشكل كاف في وضع خطط استراتيجية الحد من الفقر.
    El UNICEF, la OMS y el UNFPA están apoyando al Ministerio de Salud en la conclusión de la estrategia nacional sobre la salud reproductiva y la salud madre-hijo. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
    la OMS y el UNFPA tienen previsto elaborar un marco común para proceder a una supervisión periódica de los avances logrados en la consecución de estos objetivos, incluidos los procesos para la supervisión nacional, regional y mundial. UN وتخطط منظمة الصحة العالمية والصندوق لوضع إطار عمل مشترك لإجراء الرصد المنتظم للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف بما في ذلك عمليات الرصد على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    la OMS y el UNFPA están dando seguimiento a esa labor mediante la elaboración de una guía de aplicación sobre los servicios anticonceptivos que está dirigida a los proveedores de servicios y los encargados de la formulación de políticas. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة هذا العمل من خلال وضع دليل تنفيذي لخدمات منع الحمل يستهدف مقدمي الخدمات وصناع السياسات.
    En el período 2006-2007, la OMS y el UNFPA prestaron asistencia conjunta mediante la capacitación técnica estandarizada para la formación de parteras auxiliares que actúen como personal calificado en los partos. UN وأثناء الفترة 2006-2007، قدّمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معاً مساعدات في توفير خدمات القابلات المساعدات والقابلات الماهرات في الولادة وذلك بالاضطلاع بتدريب فني موحّد.
    108. La Estrategia nacional para la protección de la salud reproductiva de la población de la República de Azerbaiyán ha sido elaborada por el Ministerio de Salud con ayuda de la OMS y el UNFPA. UN 108 - وقد قامت وزارة الصحة بوضع الإستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان جمهورية أذربيجان، وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    A este respecto, la OMS y el UNFPA han propuesto indicadores de prioridades para la vigilancia a nivel nacional. UN وفي نفس الاتجاه، اقترحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان مؤشرات تتسم بالأولوية بالنسبة للرصد على المستوى الوطني().
    la OMS y el UNFPA colaboraron con el Centro Nacional de Salud Mental de Mongolia en la prestación de apoyo sicosocial a las mujeres, los jóvenes y los familiares gravemente afectados por un desastre natural llamado " dzud " , que ocurre durante el invierno y provoca la pérdida de ganado y medios de subsistencia. UN 66 - كما تعاونت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع المركز الوطني المنغولي بشأن الصحة العقلية لتقديم الدعم النفساني - الاجتماعي للنساء والشباب وأفراد الأسر الذين تأثروا بشدة من جراء كارثة طبيعية تسمى " دزود " وتحدث خلال الشتاء حيث تنفق الثروات الحيوانية وتبدّد سُبل المعيشة.
    En lo tocante a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, el UNICEF apoya servicios de atención prenatal y de atención comunitaria de partos y cuidado de recién nacidos, y desempeña una función de apoyo en programas conjuntos con la OMS y el UNFPA para aumentar la cobertura de los servicios obstétricos de emergencia. UN وفيما يتعلق بخفض معدلات الوفيات النفاسية، تدعم اليونيسيف خدمات الرعاية السابقة للولادة، وإجراء عمليات التوليد وتوفير الرعاية للمواليد الجدد على صعيد المجتمعات المحلية، كما أنها تؤدي دورا داعما في البرامج المشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بغية توسيع مدى شمول خدمات التوليد في حالات الولادة الطارئة.
    Durante el período al que se refiere el informe, el UNICEF ha seguido colaborando estrechamente con la OMS y el UNFPA en intervenciones fundamentales para mejorar la salud maternoinfantil, consistentes en la realización de campañas de vacunación, el suministro de medicamentos esenciales y la formación del personal en gestión integrada de las enfermedades infantiles, atención básica a los recién nacidos y parto sin riesgos. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اليونيسيف العمل بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن تدخلات رئيسية ترمي إلى تحسين صحة الطفل والأم، بما في ذلك التحصين، وتوفير الأدوية الأساسية والتدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وتوفير الرعاية الأساسية لحديثي الولادة والولادة المأمونة.
    El UNICEF copreside con el UNFPA un grupo de trabajo sobre muchachas adolescentes y está colaborando estrechamente con el Banco Mundial, la OMS y el UNFPA a fin de acelerar las iniciativas encaminadas a mejorar la salud materna y del recién nacido. UN كما تعمل اليونيسيف بصورة مباشرة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعجيل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل الحديث الولادة.
    El UNICEF, la OMS y el UNFPA ha apoyado a las autoridades para hacer frente a los brotes de sarampión, meningitis, hepatitis E, fiebre amarilla y poliomielitis. UN وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للسلطات للتصدي لموجات الحصبة، والتهاب السحايا، والتهاب الكبد من الفئة E، والحمى الصفراء، وشلل الأطفال.
    En estrecha colaboración con el Ministerio de Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la OMS y el UNFPA procuraron mejorar la infraestructura, los procesos y las aptitudes del personal que presta servicios de salud materna. UN 38 - وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين البنية التحتية والعمل الذي يضطلع به مقدمو رعاية الأمهات وتطوير مهاراتهم، وذلك بالتعاون المباشر مع وزارة الصحة.
    la OMS y el UNFPA elaboraron conjuntamente una publicación sobre la salud sexual y reproductiva de las mujeres que viven con el VIH: directrices sobre atención, tratamiento y apoyo de las mujeres que viven con el VIH y sus hijos en entornos con carencia de recursos. UN وشاركت منظمة الصحة العالمية والصندوق في إصدار منشورة " الصحة الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: مبادئ توجيهية حول الرعاية والعلاج والدعم للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن في البلدان التي تعاني من ضيق في الموارد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus