"la onub a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى
        
    • لعملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى
        
    • بوروندي بأن
        
    Debería estudiarse la posibilidad de transferir algunos de los activos de la ONUB a las autoridades e instituciones nacionales como parte del apoyo que las Naciones Unidas prestarán en un futuro al proceso de consolidación de la paz. UN وينبغي النظر في نقل بعض أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى السلطات والمؤسسات الوطنية في إطار الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة مستقبلا لعملية توطيد السلام.
    Subrayando la necesidad de que la transición de la ONUB a la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas sea fluida y de que el funcionamiento de esa entidad sea apropiado, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Subrayando la necesidad de que la transición de la ONUB a la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas sea fluida y de que el funcionamiento de esa entidad sea apropiado, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1669 (2006) del Consejo de Seguridad, al 15 de junio se han redesplegado temporalmente 45 observadores militares de la ONUB a la MONUC. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1669 (2006)، وحتى 15 حزيران/يونيه، تم مؤقتا نقل 45 مراقبا عسكريا تابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5. Autoriza a la ONUB a utilizar todos los medios necesarios para el cumplimiento del siguiente mandato, en la medida de sus posibilidades y en las zonas de despliegue de sus unidades armadas y en coordinación con los círculos humanitario y de desarrollo: UN 5 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن تستخدم جميع الوسائل اللازمة للنهوض، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، وبالتنسيق مع الجهات العاملة في المجال الإنساني والإنمائي، بالولاية التالية:
    Este enfoque de colaboración ha facilitado una transición gradual de la ONUB a la BINUB y ha garantizado que la duplicación de actividades sobre el terreno sea mínima UN وقد يسر هذا النهج التعاوني انتقالاً سلساً من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتبها المتكامل في بوروندي وضمن حداً أدنى من الجهود المبذولة على أرض الواقع
    La transición de la ONUB a la BINUB se coordinó con eficiencia y comprendió todos los departamentos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, el Gobierno y otros asociados. UN ونُسِّقت عملية الانتقال من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتكامل في بوروندي تنسيقا جيدا، وشارك فيها جميع الإدارات والبرامج والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والحكومة، والشركاء الآخرين.
    Documental Conozco la ONU, de 26 minutos de duración, con participación de escolares, dedicado a la transición de la ONUB a la BINUB UN برنامج وثائقي لمدة 26 دقيقة بعنوان " أعرفُ الأمم المتحدة " أُعدّ بمشاركة بعض طلاب المدارس ويعالج الانتقال من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى المكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي
    e) La transferencia de cuatro puestos (un P-5, un P-4, un P-3 y uno de servicios generales (Otras categorías)) del presupuesto de la ONUB a la cuenta de apoyo; UN (هـ) نقل أربع وظائف (وظيفة ف-5، ووظيفة ف-4، ووظيفة ف-3، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى) من ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى حساب الدعم؛
    La concienciación sobre la cuestión de género y su integración son parte integral de la capacitación inicial que proporciona la ONUB a su personal civil y de policía civil. UN 63 - ويعد الوعي بالمسائل الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءاً لا يتجزأ من التدريب التوجيهي الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الموظفين المدنيين وموظفي الشرطة المدنية التابعين لها.
    Quiero expresar mi agradecimiento al Consejo de Seguridad por haber autorizado la transferencia de un batallón, un hospital de nivel II y hasta 50 observadores militares de la ONUB a la MONUC. UN 75 - وإني أشعر بالامتنان لما أذن به مجلس الأمن من نقل كتيبة ومستشفى من المستوى الثاني وعدد يصل إلى 50 مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo también acogió con beneplácito la intención del Secretario General de establecer, al final del período de seis meses, una oficina de las Naciones Unidas y de prorrogar hasta el 30 de septiembre de 2006 la autorización que dio al Secretario General para redesplegar temporalmente efectivos de la ONUB a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN كما رحب القرار باعتزام الأمين العام أن ينشئ في نهاية فترة الستة أشهر مكتبا للأمم المتحدة ليحل محل البعثة، كما مدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006 الإذن الصادر للأمين العام بأن ينقل مؤقتا عناصر من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2006 la autorización otorgada al Secretario General en sus resoluciones 1669 y 1692 para que transfiera temporalmente como máximo un batallón de infantería, un hospital militar y 50 observadores militares de la ONUB a la MONUC; UN 3 - يقرر أن يُمدد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإذن الممنوح للأمين العام، في القرارين 1669 و 1692، بأن ينقل مؤقتا، على أقصى تقدير، كتيبة مشاة، ومستشفى عسكريا، وعددا أقصاه 50 مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    También expresaron su satisfacción por el apoyo que había prestado a la transición de la ONUB a la BINUB la Comisión de Consolidación de la Paz, que el 13 de octubre había celebrado su primera reunión dedicada concretamente a Burundi. UN كما رحبوا بإشراك لجنة بناء السلام، التي قامت بعقد أول اجتماعاتها المعنية ببلدان بعينها عن بوروندي في 13 تشرين الأول/أكتوبر، في دعم الانتقال من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    3. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2006 la autorización otorgada al Secretario General en sus resoluciones 1669 y 1692 para que transfiera temporalmente como máximo un batallón de infantería, un hospital militar y 50 observadores militares de la ONUB a la MONUC; UN 3 - يقرر أن يُمدد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإذن الممنوح للأمين العام، في القرارين 1669 و 1692، بأن ينقل مؤقتا، على أقصى تقدير، كتيبة مشاة، ومستشفى عسكريا، وعددا أقصاه 50 مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El 10 de abril, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1669 (2006), por la que autorizó al Secretario General a redesplegar temporalmente un batallón de infantería, un hospital militar y hasta 50 observadores militares de la ONUB a la MONUC hasta el 1° de julio de 2006. UN وفي 10 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1669 (2006) الذي أذن فيه للأمين العام بأن ينقل مؤقتا كتيبة مشاة واحدة ومستشفى عسكريا وما يصل إلى خمسين مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 1 تموز/يوليه 2006.
    del Congo (MONUC) De conformidad con los párrafos 5 y 6 de la resolución 1650 (2005) del Consejo de Seguridad, me propongo presentar, para su aprobación por los miembros del Consejo, una propuesta detallada relativa al posible redespliegue de un batallón y dependencias de apoyo de la ONUB a la MONUC. UN 75 - وفقا للفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1650 (2005)، أعتزم تقديم اقتراح مفصل إلى المجلس قصد الموافقة عليه يتعلق بإعادة الانتشار المحتملة لكتيبة واحدة ووحدات للدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En vista de los recientes acontecimientos y de la vital importancia de mantener la dotación autorizada actual de la MONUC para asegurar la culminación pacífica y con éxito del proceso electoral, quisiera recomendar que el Consejo de Seguridad examinara la posibilidad de prorrogar, hasta el 15 de febrero de 2007, la autorización para redesplegar los efectivos de la ONUB a la MONUC de conformidad con la resolución 1669 (2006). UN وفي ضوء التطورات التي حدثت مؤخرا والأهمية الحيوية للإبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة لكفالة إتمام العملية الانتخابية بنجاح وبصورة سلمية، أود أن أوصي مجلس الأمن بالنظر في أن يمدد، لغاية 15 شباط/فبراير 2006، الإذن بنقل قوات من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى البعثة وفقا للقرار 1669 (2006).
    5. Autoriza a la ONUB a utilizar todos los medios necesarios para el cumplimiento del siguiente mandato, en la medida de sus posibilidades y en las zonas de despliegue de sus unidades armadas y en coordinación con los círculos humanitario y de desarrollo: UN 5 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن تستخدم جميع الوسائل اللازمة للنهوض، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، وبالتنسيق مع الجهات العاملة في المجال الإنساني والإنمائي، بالولاية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus