"la onuci a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على
        
    • لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى
        
    • عملية الأمم المتحدة على
        
    • كوت ديفوار أن
        
    • عملية الأمم المتحدة إلى
        
    • له عملية الأمم المتحدة
        
    A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto. UN وفي هذا الشأن، أشارت إلى الحاجة العاجلة لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على النحو الوارد في تقريري الثالث وتقريري الرابع حول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد.
    No obstante, dado que no se permitió el acceso de la ONUCI a los sitios de acantonamiento previo, no fue posible verificar los números mencionados. UN ولكن نظرا لأنه لم يُسمح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدخول مواقع التجميع الأولي، فلا يمكن التحقق من الأرقام المشار إليها أعلاه.
    8. Autoriza a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue, para cumplir su mandato; UN 8 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها؛
    Apoyo de la ONUCI a otras misiones UN الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى
    Según observó el Grupo, siguen existiendo obstáculos al acceso de la ONUCI a esa parte del puerto. UN وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق.
    La crisis de la primera quincena de noviembre ha sometido a la ONUCI a grandes presiones, limitando la capacidad de la Misión de ejecutar su mandato. UN 64 - أدت الأزمة في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر إلى ضغوط شديدة على قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها.
    Además, los miembros del Consejo alentaron a la ONUCI a seguir prestando apoyo al Gobierno en sus programas de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad, con el fin de lograr la estabilidad y la paz. UN وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام.
    La Comisión alienta a la ONUCI a que siga estudiando maneras de mejorar la prestación de servicios administrativos y logísticos mediante una cooperación más estrecha con otras operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de la región. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el aumento de la eficiencia conseguido gracias al menor recurso a los vuelos comerciales para la rotación de los contingentes militares y policiales de las Naciones Unidas, y alienta a la ONUCI a que prosiga sus esfuerzos en este sentido. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    El Grupo alienta a la ONUCI a que vuelva a impartir capacitación inicial sobre el embargo de diamantes a los agentes de la Policía de las Naciones Unidas y los observadores militares. UN 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس.
    10. Subraya la importancia de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después de los conflictos y de contar con la debida especialización a ese respecto, y alienta a la ONUCI a ocuparse activamente de esa cuestión; UN 10 - يشدد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأهمية توافر الخبرة المناسبة في هذا الصدد، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على معالجة هذه المسألة بصورة فعلية؛
    8. Autoriza a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue, para cumplir su mandato; UN 8 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها؛
    8. Autoriza a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios, en la medida de su capacidad y dentro de las zonas en que esté desplegada, para cumplir su mandato; UN 8 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    8. Autoriza a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios, en la medida de su capacidad y dentro de las zonas en que esté desplegada, para cumplir su mandato; UN 8 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    5. Autoriza a la ONUCI a utilizar todos los medios necesarios para cumplir su mandato, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada; UN 5 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny, y exhorta a la ONUCI a que, de conformidad con su mandato, le preste todo el apoyo que necesite. UN " ويكرر مجلس الأمن تأييده التام لرئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني. ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أن تقوم، وفقا لولايتها، بتقديم كل مايلزمه من دعم.
    Esas evaluaciones se complementaron con una visita conjunta de vigilancia con la ONUCI a la zona occidental de Côte d ' Ivoire del 19 al 26 de junio de 2011 UN وقد استكملت هذه التقييمات في زيارة رصد مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غرب كوت ديفوار استمرت من 19 إلى 26 حزيران/يونيه 2011
    Los servicios de los consultores encargados de la capacitación podrían utilizarse para capacitar al personal de las tres misiones de la región, por ejemplo, o podría enviarse al nuevo personal de la ONUCI a la UNAMSIL para capacitarse. UN إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب.
    El objetivo de esa recomendación era ayudar a la ONUCI a acceder con más rapidez a la información sobre posibles envíos prohibidos. UN وتهدف هذه التوصية إلى مساعدة عملية الأمم المتحدة على الحصول، بسرعة أكبر، على المعلومات المتعلقة بالشحنات المحظورة المحتملة.
    Asimismo, exhortaron a la ONUCI a redoblar sus esfuerzos para proteger a los civiles. UN وطلبوا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز جهودها الرامية إلى حماية المدنيين
    La falta de inventarios exhaustivos y detallados de esos equipos, pese a las reiteradas peticiones de la ONUCI a las partes competentes de Côte d ' Ivoire, plantea otra dificultad en esta labor. UN ويشكل عدم وجود قوائم جرد شاملة وتفصيلية لهذه المعدات، على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهتها عملية الأمم المتحدة إلى الأطراف الإيفوارية المعنية، إحدى الصعوبات الإضافية التي تعترض سبيل هذه الممارسة.
    22. El Grupo desea señalar el excepcional apoyo de la ONUCI a las actividades realizadas en Côte d’Ivoire en 2010. UN 22 - يود الفريق أن يشير إلى الدعم الاستثنائي الذي قدمته له عملية الأمم المتحدة أثناء عملياته في عام 2010 في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus