"la onudd que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتب أن
        
    • للمكتب أن
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى
        
    • الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن
        
    Otro orador pidió a la ONUDD que aumentara sus esfuerzos por elaborar leyes y legislación modelo, ya que esos modelos eran necesarios para que el personal de asistencia técnica trabajara en todo el mundo. UN وطلب متكلّم آخر من المكتب أن يضاعف جهوده في مجال وضع قوانين وتشريعات نموذجية، لأن تلك القوانين والتشريعات يحتاجها موظفو المساعدة التقنية العاملون في مختلف أنحاء العالم.
    Se pidió a la ONUDD que siguiera prestando asistencia técnica, con carácter prioritario, prestando atención especial a la asistencia a largo plazo para la creación de capacidad. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل، على سبيل الأولوية، تقديم المساعدة التقنية مع تركيز خاص على المساعدة الطويلة الأمد في مجال بناء القدرات.
    También se pidió a la ONUDD que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal un informe sobre la labor del Grupo de Expertos en su 16º período de sesiones para su examen. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدّم تقريرا عن أعمال فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه.
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que presente un informe a la Comisión de Estupefacientes en su 51º período de sesiones sobre el cumplimiento de la presente resolución. UN يطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إلى لجنة المخدرات في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Se exhortó a la ONUDD que prestara asistencia en la coordinación entre los diversos interesados a nivel internacional. UN ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    En ella se pidió también a la ONUDD que estudiara los medios por los que se podía contribuir a las respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños. UN وطَلب أيضا إلى المكتب أن يدرس السبل والوسائل التي تمكنه من المساهمة في تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الفعالة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Además, la Corte Penal Internacional ha solicitado a la ONUDD que se asocie con ese organismo para ejecutar un programa conjunto de protección de los testigos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة الجنائية الدولية من المكتب أن تشترك معه في وضع برنامج مشترك بشأن حماية الشهود في أفريقيا.
    73. El Gobierno de Marruecos ha solicitado a la ONUDD que le preste asistencia con servicios de asesoramiento estratégico y programático para el desarrollo alternativo. UN 73- وقد طلبت حكومة المغرب إلى المكتب أن يساعدها بتقديم خدمات استشارية استراتيجية وبرنامجية تتعلق بالتنمية البديلة.
    Los participantes aprobaron asimismo un proyecto de convención regional sobre asistencia judicial recíproca y extradición en el marco de la lucha contra el terrorismo y pidieron a la ONUDD que prestara la asistencia necesaria para su aplicación; UN وأقرّ المشاركون أيضا مشروع اتفاقية إقليمية بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في سبيل مكافحة الإرهاب، وطلبوا إلى المكتب أن يُقدّم المساعدة الضرورية لتنفيذها؛
    98. En la Asamblea, los Estados Miembros deberían alentar a otros Estados a que soliciten asistencia, si la necesitan, para alcanzar los objetivos fijados para 2008 y a que soliciten a la ONUDD que facilite la prestación de asistencia técnica a los Estados. UN 98- وينبغي للدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تشجّع الدول الأخرى على أن تطلب مساعدة، عند الاقتضاء، في تلبية الغايات المقرّرة لعام 2008، وأن تطلب إلى المكتب أن ييسّر توفير تلك المساعدة التقنية للدول.
    El orador añadió que se había pedido a la ONUDD que proporcionara a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio 2008-2009 de resultas de esas reformas. UN وأضاف قائلا إنه قد طُلب من المكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين 2008-2009 نتيجة لتلك الإصلاحات.
    Pide a la ONUDD que brinde su respaldo a la integración de los laboratorios y el apoyo científico en los marcos de fiscalización de drogas, así como a la utilización de datos analíticos como principal fuente de información a nivel mundial, por ejemplo, para los sistemas de alerta sobre nuevas tendencias en materia de drogas. UN تطلب إلى المكتب أن يدعم إدماج المختبرات وخدمات الدعم العلمي في أُطر مراقبة العقاقير واستخدام البيانات التحليلية كمصدر أساسي للمعلومات على الصعيد العالمي، وذلك فيما يخص، على سبيل المثال، النظم التي توفّر إنذاراً مبكّراً بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que presente a la Comisión de Estupefacientes, en su 48º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN تطلب أيضا إلى المكتب أن يدعم إنشاء أو تعزيز استراتيجيات وخطط عمل وطنية ودون إقليمية بشأن استئصال محاصيل القنب، رهنا بتوافر تبرعات قد تكون إما من أموال عامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة المخدرات بشأن استخدام الأموال المخصصة للأغراض العامة، وإما من أموال مرصودة لأغراض مخصصة.
    Los participantes solicitaron a la ONUDD que aumentara su apoyo técnico a los países, proporcionando en particular directrices y protocolos para enfoques eficaces, y que organizara una reunión similar en 2008 para facilitar aún más el intercambio de experiencias y de las enseñanzas extraídas. UN وطلب المشاركون إلى المكتب أن يزيد دعمه التقني للبلدان، وبالأخص، أن يوفر مبادئ توجيهية وبروتوكولات من أجل اتباع نهوج فعالة، وأن ينظم اجتماعاً مماثلاً في عام 2008 لمواصلة تيسير تبادل التجارب والدروس المستفادة.
    En su resolución 2004/28, el Consejo pidió, además, a la ONUDD que siguiera colaborando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y otras entidades competentes que se encargaban de prestar asistencia a países que salen de conflictos. UN وفي قراره 2004/28 طلب المجلس إلى المكتب أن يواصل العمل مع ادارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة المسؤولة عن تقديم المساعدة إلى البلدان في ما بعد انتهاء حالات الصراع.
    En su resolución 2005/15, el Consejo Económico y Social observó que los gobiernos de varios Estados habían ofrecido acoger el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebraría en 2010, y pidió a la ONUDD que iniciara consultas con los gobiernos en cuestión e informara a este respecto a la Comisión. UN ولاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2005/15، أن حكومات عدد من الدول قد عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المزمع عقده في عام 2010، وطلب إلى المكتب أن يُجري مشاورات مع الحكومات المعنية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة.
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que le informe, en su 50º período de sesiones, sobre la aplicación de la presente resolución. UN تطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    5. También en su resolución 51/1, la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la ONUDD que la informara en su 52º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y los progresos realizados al respecto. UN 5- وطلبت اللجنة، في قرارها 51/1 أيضا، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار وعن التقدّم المحرز في هذا الشأن.
    En su decisión 16/1 la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la ONUDD que le informara en su 17º período de sesiones, e informara también a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones, acerca de la aplicación de esa decisión. UN وطلبت اللجنة، في مقرَّرها 16/1، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها، في دورتها السابعة عشرة، وإلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الرابعة، تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرّر.
    Pide a la ONUDD que le proporcione asistencia técnica y dirija la formación de los encargados de hacer cumplir la ley a efectos de incrementar su capacidad para interceptar remesas de drogas ilícitas. UN وتدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب على تعزيز قدرة السلطات على إنفاذ القوانين من أجل مصادرة شحنات المخدرات غير المشروعة.
    14. Los participantes pidieron a la ONUDD que publicara el comentario y lo distribuyera a los Estados Miembros, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles y sin excluir la utilización de los recursos existentes. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus