"la onudd y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب وأن
        
    • بين المكتب ومنظمة
        
    • المكتب وعن
        
    • المكتب ومنظمة الأمن والتعاون
        
    • للمكتب وكذلك
        
    El representante de la ONUDD y algunos participantes hicieron unas declaraciones finales. UN وألقى ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعدد من المشاركين كلمات ختامية.
    Indonesia también participa activamente en los programas de la Iniciativa de recuperación de activos robados (StAR), de la ONUDD y el Banco Mundial. UN وكانت إندونيسيا أيضاً مشاركاً نشطاً في البرامج المتعلقة بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الموجودات المسروقة.
    La reunión fue organizada conjuntamente por la ONUDD y el Gobierno de Indonesia. UN وقد شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع حكومة إندونيسيا في تنظيم الاجتماع.
    41. la ONUDD y el Banco Mundial están creando un marco institucional eficiente y transparente para la Iniciativa StAR. UN 41- ويعمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي على وضع إطار مؤسسي كُفؤ وشفاف خاص بالمبادرة.
    Los Estados Miembros deben usar los manuales de la ONUDD y facilitarle a la Oficina los datos que le serán útiles en sus análisis. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستخدم أدلة المكتب وأن تمد المكتب ببيانات تساعده في القيام بتحليلاته.
    la ONUDD y el UNICEF prestan asistencia técnica para complementar la eficacia de esas medidas. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسف المساعدة التقنية لمتابعة فعالية تلك التدابير.
    A ese respecto, subraya la importancia del fortalecimiento de la ONUDD y la intensificación de su capacidad para prestar asistencia a los Estados Miembros en la lucha contra la delincuencia transnacional. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los Estados de la CARICOM apoyan las medidas de la ONUDD y otros organismos pertinentes para fomentar la ratificación de la Convención y su pronta entrada en vigor. UN وتؤيد دول الجماعة الكاريبية الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات المختصة الأخرى للتشجيع على التصديق على الاتفاقية والتبكير في دخولها حيِّز النفاذ.
    Siguen colaborando con sus asociados, y con la ONUDD y otras organizaciones regionales y ONG para combatir la amenaza de la droga. UN وهي مستمرّة في العمل مع شركائها، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع سائر المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بغية مكافحة خطر المخدرات.
    58. Dos estudios sobre la trata de personas en Polonia y Rumania, financiados por la ONUDD y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), respectivamente, culminaron con éxito. UN 58- استُكملت بنجاح دراستان عن الاتجار بالبشر في بولندا ورومانيا بتمويل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الألمانية للتعاون التقني على التوالي.
    Con este fin, en el informe se describen las medidas específicas que ha adoptado la ONUDD y la naturaleza y el alcance de los proyectos que se llevan a cabo en países que salen de un conflicto. UN ويلخص التقرير من خلال ذلك بعض الخطوات المعينة التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وطبيعة ونطاق المشاريع التي يجري تنفيذها في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Los Estados de la CARICOM asignan particular importancia al papel que al respecto desempeña la ONUDD y brindan su más firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General en el sentido de fortalecer la Oficina. UN وتعلق دول الجماعة الكاريبية أهمية خاصة على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد وتدعم بشدة توصيات الأمين العام.
    Está previsto estrechar la cooperación entre la ONUDD y las instituciones nacionales de capacitación judicial de los países participantes que estén interesados, mediante la organización de capacitación judicial nacional directa en cada uno de ellos. UN ومن المتوقع زيادة تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات التدريب القضائي الوطنية في البلدان المشاركة من خلال تنظيم تدريب قضائي وطني مباشر في كل بلد من البلدان المعنية.
    En cooperación con la ONUDD y la Comisión Interamericana contra el Terrorismo, de la Organización de los Estados Americanos, el Instituto Latinoamericano prosiguió su labor de promoción de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN واصل معهد أمريكا اللاتينية عمله، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، من أجل تشجيع التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    En cumplimiento de su mandato, el Instituto ejecuta programas en los planos nacional y regional, así como en cooperación con la ONUDD y otros asociados internacionales en materia de prevención del delito. UN وينفّذ المعهد، وفقا لولايته، برامج على الصعيدين الوطني والإقليمي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء الدوليين في مجال منع الجريمة.
    La Misión Permanente del Reino de los Países Bajos ante las Naciones Unidas en Viena presenta la nota a la ONUDD y, por conducto de la ONUDD, a la Conferencia, y pide atentamente que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN وتقدّم البعثة الدائمة لمملكة هولندا لدى الأمم المتحدة في فيينا المذكّرة طيّه إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومن خلاله إلى المؤتمر وترجو التفضّل بتعميمها باعتبارها من وثائق المؤتمر الرسمية.
    Otra actividad especial del segundo período de sesiones de la Conferencia fue un curso práctico sobre la tramitación de la asistencia judicial recíproca, realizado por la ONUDD y el Banco Mundial y copatrocinado por el Gobierno de Indonesia. UN وكحدث إضافي خاص أثناء دورة المؤتمر الثانية، نظّم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي حلقة عمل بشأن كيفية تبادل المساعدة القانونية، اشتركت في استضافتها حكومة إندونيسيا.
    La Asamblea General tal vez desee examinar de manera adecuada y a la brevedad posible las necesidades de la ONUDD y estudiar formas de satisfacer esas necesidades en el bienio 20102011. UN ولعلّ الجمعية العامة تود أن تولي في وقت مبكر الاعتبار المناسب لاحتياجات المكتب وأن تستكشف سبل معالجتها في فترة السنتين 2010-2011.
    Se celebró una reunión de cooperación subregional en materia de lucha contra el tráfico de drogas en la que participaron ocho Estados del Golfo, así como una conferencia conjunta de expertos técnicos de la ONUDD y la OSCE sobre gestión fronteriza. UN وعُقد اجتماع دون إقليمي في مجال التعاون على إنفاذ قوانين المخدرات لثماني دول من دول الخليج الفارسي، وعُقد أيضا مؤتمر للخبراء التقنيين بشأن إدارة الحدود مشترك بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En ese sentido, la Comisión pide que, en el contexto de su examen del presupuesto ordinario, se le proporcione información detallada sobre la tasa de vacantes de la ONUDD y las funciones de los puestos vacantes congelados. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة تقديم معلومات مفصّلة عن نسبة الشواغر في المكتب وعن المهام التي كانت تنجز من خلال الوظائف التي جُمِّدت، وذلك في سياق نظرها في الميزانية العادية.
    Los recursos para fines generales son contribuciones voluntarias no afectadas que se utilizan para financiar la dirección y gestión ejecutivas de la ONUDD y sufragar los gastos de los programas y de apoyo a los programas tanto en la sede (Viena) como sobre el terreno. UN وهذه الأموال العامة الغرض هي تبرّعات غير مخصَّصة تموِّل التوجيه والإدارة التنفيذيين للمكتب وكذلك تكاليف البرامج وتكاليف الدعم البرنامجي سواء في المقر (فيينا) أو في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus