"la onudi a que siga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيدو على مواصلة
        
    • اليونيدو على أن تواصل
        
    El orador insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo y asistencia en esos sectores. UN وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات.
    Asimismo, insta a la ONUDI a que siga ejecutando proyectos de cooperación técnica en materia de energía renovable, que pueden generar empleo e ingresos. UN وحث اليونيدو على مواصلة مشاريع التعاون التقني في مجال الطاقة المتجددة، التي يمكن أن تولد فرص العمل والدخل.
    Alienta a la ONUDI a que siga participando en iniciativas positivas de este tipo. UN وحث اليونيدو على مواصلة المشاركة في مبادرات إيجابية مماثلة.
    104. Kenya alienta, por consiguiente, a la ONUDI a que siga apoyando el programa. UN 104- وختم كلمته بأن كينيا تشجع اليونيدو على مواصلة دعم هذا البرنامج.
    La delegación de Kenya también apoya el proceso de descentralización en marcha, e insta a la ONUDI a que siga mejorando sus arreglos de cooperación interinstitucional con el fin de lograr sus objetivos con mayor eficiencia y eficacia. UN ويدعم وفد بلاده أيضا عملية تحقيق اللامركزية الجارية حاليا، ويحث اليونيدو على أن تواصل تحسين ترتيباتها المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، من أجل تحقيق أهدافها بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    China alienta a la ONUDI a que siga haciendo hincapié en esas esferas. UN وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات.
    Como respuesta para hacer frente de manera adecuada a las nuevas realidades, se alienta a la ONUDI a que siga elaborando nuevas iniciativas encaminadas a ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a satisfacer sus urgentes necesidades. UN واستجابة للأوضاع المتغيرة استجابة مناسبة، تشجع اليونيدو على مواصلة وضع مبادرات جديدة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تلبية احتياجاتها الملحة.
    En vista de que el sector privado es motor del desarrollo, Etiopía insta a la ONUDI a que siga realizando actividades de desarrollo de las empresas del sector privado. UN وبما أن القطاع الخاص هو محرك التنمية، فإن اثيوبيا تحثّ اليونيدو على مواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تنمية منشآت القطاع الخاص.
    La delegación de Tailandia alienta a la ONUDI a que siga impulsando la cooperación Sur-Sur y fortaleciendo la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo en los sectores textil, de la alimentación, del cuero, de la madera y de las agroindustrias. UN وإن وفدها يرغب في تشجيع اليونيدو على مواصلة دورها في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ودعم توفير خبرتها ودعمها القطاعي في مجالات الأغذية والجلود والمنسوجات والخشب والصناعات الزراعية.
    Acoge con satisfacción la creación de una sólida base para la aplicación de la gestión basada en los resultados en todas las esferas, y alienta a la ONUDI a que siga dando prioridad a la adopción general de esos principios. UN والاتحاد يرحّب بإقامة أساس سليم للإدارة القائمة على النتائج في جميع المجالات ويشجّع اليونيدو على مواصلة إيلاء الأولوية لاعتماد مثل هذه المبادئ على نحو شامل.
    Alienta a la ONUDI a que siga centrándose en las tres prioridades temáticas y celebra los grandes avances realizados con respecto a las contribuciones de los gobiernos a los programas y proyectos de la ONUDI. UN وشجع اليونيدو على مواصلة تركيزها على الأولويات المواضيعية الثلاث، ورحّب بحفاوة بالتقدّم الكبير المحرز فما يخص المساهمات الحكومية في برامج اليونيدو ومشاريعها.
    Alienta a la ONUDI a que siga trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas para asegurarse de que el sistema de coordinadores residentes funcione efectivamente. UN وشجع الاتحاد الأوروبي اليونيدو على مواصلة العمل مع شركائها في الأمم المتحدة بما يكفل أداء نظام المنسقين المقيمين لوظائفه بفعالية.
    84. Noruega alienta a la ONUDI a que siga fortaleciendo una cultura orientada a la obtención de resultados. UN 84- واسترسلت تقول إنَّ النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة تدعيم الثقافة الموجّهة نحو النتائج.
    Francia alienta a la ONUDI a que siga concibiendo proyectos de cooperación técnica pertinentes en esos ámbitos y a que fomente las alianzas con organismos que trabajen en el ámbito de la energía, tanto los que tienen su sede en Viena como en otros lugares. UN وتشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة تطوير مشاريع التعاون الفني ذات الصلة في هذه المناطق وتوطيد الشراكات مع الهيئات المعنية بالطاقة، في المؤسسات الكائنة في فيينا وفي أماكن أخرى.
    7. Insta a la ONUDI a que siga sacando provecho de su condición de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) aplicando un enfoque más centrado y realista en la formulación, planificación, evaluación y ejecución de los programas. UN 7- وحث اليونيدو على مواصلة استثمار موقعها كوكالة منفذة لدى مرفق البيئة العالمية من خلال نهج أكثر تركزا وواقعية في تصميم البرامج وتخطيطها وتقييمها وتنفيذها.
    44. La delegación de Argelia alienta a la ONUDI a que siga cumpliendo su papel de promoción de las políticas de industrialización, de la competitividad y de fortalecimiento de la capacidad nacional, en particular en el ámbito de la capacitación, a través de la creación de centros de apoyo a la industria. UN 44- وقالت إن وفد بلدها يشجع اليونيدو على مواصلة الاضطلاع بدورها في تعزيز سياسات التصنيع، والقدرة التنافسية، وبناء القدرات الوطنية، وخاصة في مجال التدريب، من خلال إنشاء مراكز دعم الصناعة.
    Alienta a la ONUDI a que siga subrayando y promoviendo la cooperación Sur-Sur, sobre todo en materia de transferencia de tecnología, y subraya que esa cooperación complementa la cooperación Norte-Sur y debería entrañar una cooperación triangular. UN ومضى قائلا إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة التأكيد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيزه، ولا سيما في مجال نقل التكنولوجيا، وشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب، وينبغي أن يفضي إلى التعاون الثلاثي.
    Alienta a la ONUDI a que siga trabajando por la coherencia del sistema de las Naciones Unidas mediante una mayor coordinación y colaboración con otras organizaciones del sistema, sin perder su visibilidad en las actividades sobre el terreno, y a que participe activamente en la elaboración de los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) en sus Estados Miembros. UN وشجعت المجموعة اليونيدو على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال زيادة التنسيق والتعاون مع المؤسسات الأخرى في المنظومة، وذلك دون أن تفقد حضورها في مجال الأنشطة الميدانية، فضلاً عن المشاركة النشطة في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الدول الأعضاء.
    La UE apoya un enfoque amplio de la seguridad alimentaria y de la lucha contra el hambre y alienta a la ONUDI a que siga cooperando con los órganos de las Naciones Unidas encargados de promover el desarrollo agrícola, en particular con la FAO y el FIDA. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم اتباع نهج شامل في تناول مسألة الأمن الغذائي ومحاربة الجوع، كما شجّع اليونيدو على مواصلة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المكلّفة بتعزيز التنمية الزراعية، وبخاصة الفاو والإيفاد.
    Alienta a la ONUDI a que siga participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en Viet Nam, donde, según entiende, el PNUD tendrá un Coordinador Residente y un Director en el País. UN وشجع اليونيدو على أن تواصل مشاركتها على نحو وثيق في عملية الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في فييت نام، حيث يفهم هو أن اليونديب سيكون له ممثل مقيم ومدير قطري مستقل.
    3. Pasando a la aplicación del marco programático de mediano plazo, 2008-2011, insta a la ONUDI a que siga ayudando a los países africanos a fortalecer la capacidad industrial y mejorar sus marcos normativos con miras a promover la competitividad de las industrias incipientes. UN 3- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، حثت اليونيدو على أن تواصل مساعدة البلدان الأفريقية على تقوية قدراتها الصناعية وتحسين أطرها المعيارية بهدف النهوض بالقدرة التنافسية لصناعاتها الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus