"la onudi en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيدو في
        
    • لليونيدو في
        
    • اليونيدو على
        
    • اليونيدو فيما
        
    • اليونيدو ووظائفها
        
    • اليونيدو المصغّرة
        
    • اليونيدو خلال
        
    • اليونيدو ضمن
        
    A solicitud de la Junta, el Director General inició un programa de divulgación destinado a situar rápidamente a la ONUDI en el entorno internacional. UN وبناء على طلب المجلس، انكبّ المدير العام على برنامج اتصال يهدف إلى توطيد وضع اليونيدو في البيئة الدولية دونما إبطاء.
    La continua reforma de la ONUDI en el curso del año anterior ha potenciado sin lugar a dudas su eficacia. UN وقال ان مواصلة اصلاح اليونيدو في السنة الماضية أدت من غير شك الى تحسين فعاليتها.
    · Participación de la ONUDI en el curso práctico del FMAM y el PNUMA sobre intercambio de información y de datos; UN مشاركة اليونيدو في حلقة العمل المشتركة بين المرفق واليونيب حول تقاسم المعلومات وتبادل البيانات؛
    LA FUNCIÓN COORDINADORA DE la ONUDI en el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN الدور التنسيقي لليونيدو في منظومة اﻷمم المتحدة
    Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI UN تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    La Liga de los Estados Árabes acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Lima y espera cooperar con la ONUDI en el logro de sus objetivos. UN وقال إنَّ جامعة الدول العربية ترحِّب باعتماد إعلان ليما وتتطلَّع إلى التعاون مع اليونيدو على تحقيق أهدافها.
    El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    Una gran parte de la labor de la ONUDI en el 2000 consistió en sentar las bases de un proceso de desarrollo sostenible estructurado detenidamente. UN وكان جزء كبير من جهود اليونيدو في العمل في عام 2000 يُعنى بإرساء الأسس لعملية دقيقة البنيان للتنمية المستدامة.
    El Gobierno de Egipto se esfuerza al máximo por brindar su apoyo y su cooperación a la Oficina Regional de la ONUDI en el Cairo. UN وأكد أن الحكومة المصرية تبذل الجهود كافة لدعم مكتب اليونيدو في القاهرة والتعاون معه.
    La próxima visita del Director General a Pakistán ayudará a consolidar y fortalecer las actividades de la ONUDI en el país. UN وستساعد زيارة المدير العام القادمة إلى باكستان على دعم وتعزيز أنشطة اليونيدو في باكستان.
    El programa sentará las bases para la cooperación práctica y sistemática con la ONUDI en el futuro. UN وسيرسي البرنامج الأساس اللازم لتعاون منهجي وعملي مع اليونيدو في المستقبل.
    :: La mejora de los servicios de desarrollo ofrecidos por la ONUDI en el marco de sus ocho módulos de servicios. UN :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات.
    La participación de la ONUDI en el pacto mundial está encaminada a atender a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas. UN وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Al respecto, el Grupo presentará un proyecto de decisión sobre el papel de la ONUDI en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن المجموعة تقدم، في هذا الصدد، مشروع مقرر يتعلق بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las autoridades de su país están dispuestas a cooperar con una misión de programación de la ONUDI en Filipinas y confía en que el Director General pronto pueda nombrar un nuevo Director de la ONUDI en el país. UN وأعرب عن استعداد سلطات بلاده للتعاون مع بعثة البرمجـة التابعـة لليونيـدو والموفدة الى الفلبين كما أعرب عن أمله في أن يتمكن المدير العام من تعيين مدير قطري جديد لليونيدو في وقت قريب.
    Está previsto presentar el informe a la Junta de Desarrollo Industrial de la ONUDI en el período de sesiones que planea celebrar ésta en el tercer trimestre de 2003. UN ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003.
    Un número considerable de su personal técnico sustantivo interviene también en la ejecución de varios proyectos y programas de la ONUDI en el continente africano. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la Organización UN تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    La República de Corea, empleando su experiencia en materia de desarrollo industrial, ha centrado su cooperación con la ONUDI en el fomento de la capacidad comercial, aunque también seguirá apoyando a la Organización en todas las demás esferas. UN وقال إن جمهورية كوريا ركزت في تعاونها مع اليونيدو على بناء القدرات التجارية، استنادا إلى تجربتها الخاصة في التنمية الصناعية، لكنها ستواصل تقديم الدعم للمنظمة في جميع المجالات الأخرى أيضا.
    Se calcula que la repercusión climática total neta de los proyectos ejecutados por la ONUDI en el marco del Protocolo de Montreal entrañe una reducción de unos 359 millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente. UN ويقدّر أن يكون مجموع صافي أثر مشاريع بروتوكول مونتريال من وضع اليونيدو على المناخ تخفيض بحوالي 359 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    57. EI Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe reconoce los esfuerzos realizados por la ONUDI en el ámbito del medio ambiente y alienta a la Secretaría a que preste a la región más servicios de asesoramiento sobre temas ambientales a fin de fortalecer las políticas industriales nacionales en el contexto del desarrollo sostenible. UN 57- وأشار إلى أنَّ المجموعة تُسلّم بعمل اليونيدو فيما يخص البيئة، وتحث الأمانة على زيادة تقديم خدمات استشارية إلى المنطقة بشأن المسائل البيئية بغية تعزيز السياسات الصناعية الوطنية في سياق التنمية المستدامة.
    V. PAPEL Y FUNCIONES DE la ONUDI en el FUTURO 27 7 UN خامسا - دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل
    67. Incluir las consecuencias financieras de la expansión gradual de las suboficinas de la ONUDI en el programa y los presupuestos de 20082009. UN 67- إدراج التبعات المالية التي تترتّب على التوسيع التدريجي لشبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة في البرنامج والميزانيتين للفترة 2008-2009.
    El recientemente nombrado Director General Adjunto de la OMC, Dr. Rana, estará de visita en la ONUDI en el transcurso de la semana, y sin duda esa visita dará como resultado actividades conjuntas concretas. UN وأشار إلى أن الدكتور رانا الذي عيّن حديثا نائبا للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية سيزور اليونيدو خلال ذلك الأسبوع وأن هذه الزيارة ستسفر دون شك عن أنشطة مشتركة ملموسة.
    Por consiguiente, la supervisión no deberá limitarse al ámbito de la ejecución, lo que coloca a los proyectos de la ONUDI en el contexto más amplio de las políticas y actividades de desarrollo nacionales. UN وتبعا لذلك، سوف يُوسّع نطاق الرصد اللازم إلى ما يتجاوز حدود التنفيذ، ومن ثم وضع مشاريع اليونيدو ضمن سياق أوسع نطاقاً يشمل السياسات العامة الوطنية والأنشطة التنموية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus